Gracias a la introducción de nuevas tecnologías, el horario flexible empieza a ser más común. | UN | ومع إدخال التكنولوجيات الجديدة، بدأت ساعات العمل المرنة تنتشر أكثر من ذي قبل. |
También le gustaría saber más acerca de la política general del Gobierno en materia de lucha contra el desempleo y, concretamente, si en ella se contempla el fomento del trabajo a tiempo parcial o el horario flexible. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف المزيد عن السياسة العامة التي تتبعها الحكومة في مكافحة البطالة، ولا سيما ما إذا كانت تأخذ بأسلوب التشجيع على العمل الإضافي أو ساعات العمل المرنة. |
En su calidad de empleador ejemplar, el Gobierno central está promoviendo la introducción del horario flexible y el teletrabajo. | UN | تعزز الحكومة المركزية، في الدور الذي تضطلع به بوصفها من أصحاب العمل النموذجيين، إدخال ساعات العمل المرنة والعمل من بعد. |
Entre las personas que tenían horario flexible, aproximadamente nueve de cada 10 aprovechaban la posibilidad del horario flexible. | UN | وبين الأشخاص الذين أُتيحت لهم ساعات عمل مرنة رسمية استخدم تسعة من كل عشرة أشخاص الساعات المرنة. |
A las mujeres desempleadas que están al cuidado de sus hijos se les ofrecen cursos por correspondencia y clases nocturnas con horario flexible. | UN | وتعرض على النساء العاطلات اللواتي يربين أطفالا متابعة الدروس بالمراسلة وحضور الدروس المسائية حسب جداول زمنية مرنة. |
Por lo tanto, el Grupo espera con interés los resultados de la evaluación de la iniciativa de horario flexible que se pide en la misma resolución. | UN | ومن ثم تتطلع المجموعة إلى نتائج تقييم مبادرة ساعات العمل المرنة الذي طُلب إجراؤه في القرار نفسه. |
Del número total de mujeres que trabajan en relación de dependencia, sólo el 16% tiene horario flexible y las empleadas constituyen la mayoría. | UN | ولا يستفيد من ساعات العمل المرنة سوى ١٦ في المائة من مجموع النساء العاملات عمالة تابعة، وتشكل الموظفات بمرتب غالبيــــة هــــؤلاء المستفيدات. |
Cada vez se utiliza más la modalidad de horario flexible de trabajo, que es un acuerdo establecido individualmente entre los empleadores y los empleados, con objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar y la vida laboral. | UN | والاستفادة من ساعات العمل المرنة التي يتفق عليها بصورة فردية بين أرباب الأعمال والموظفين آخذة في الازدياد من أجل التماس أفضل السبل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل. |
Como se expresa en el informe anterior, se utiliza cada vez más la modalidad del horario flexible de trabajo, concertado individualmente entre empleadores y empleados, con el objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar con la vida laboral. | UN | وكما جاء في التقرير السابق، يتوسع استعمال نظام ساعات العمل المرنة بالاتفاق الفردي بين أرباب العمل والموظفين التماسا لأفضل طريقة للتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
Esto significa que la mayoría de los ministerios incorpora actualmente el horario flexible, dando lugar a que los empleados inicien y terminen su trabajo en un determinado período de tiempo de su propia elección. | UN | وكان من مؤدى ذلك أن معظم الوزارات اليوم تطبق نظام ساعات العمل المرنة الذي يسمح للموظفين ببدء يوم عملهم وإنهائه في فترة دوام معينة يختارونها بأنفسهم. |
En los últimos años, se han iniciado ensayos y experimentos de trabajo a distancia en instituciones publicas y empresas privada, con el objeto de promover el horario flexible de trabajo. | UN | وفي السنوات الأخيرة أجريت في المؤسسات العامة ومؤسسات القطاع الخاص اختبارات وتجارب للعمل من بُعْد بهدف تشجيع ساعات العمل المرنة. |
La oradora encomia al Estado Parte por la introducción de modalidades de trabajo flexible y se pregunta si se tomarán medidas para impedir la discriminación contra las trabajadoras que desarrollan su actividad con un horario flexible. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لإدخالها ترتيبات مرنة في مجال العمل، وتساءلت ما إذا كانت هناك ترتيبات ستتخذ لمنع التمييز ضد ساعات العمل المرنة للنساء. |
El PMA hizo notar que el horario flexible, el trabajo en turnos y la disponibilidad de servicios de guardería facilitaban la participación de las mujeres en las actividades relacionadas con la iniciativa de alimentos por trabajo. | UN | وأشار برنامج الأغذية العالمي إلى أن ساعات العمل المرنة ونظام النوبات وتوافر خدمات رعاية الأطفال عوامل يسَّرت مشاركة النساء في أنشطة الغذاء مقابل العمل. |
iii) Horario flexible: Los ministerios pueden aplicar horarios flexibles o escalonados que permiten a los funcionarios empezar a trabajar entre las 7.30 y las 9.30 horas. | UN | ' 3` ساعات العمل المرنة: يمكن للوزارات أن تطبِّق نظام ساعات العمل المرنة أو ساعات العمل المتداخلة، وبموجب هذا النظام يمكن للموظفين بدء ساعات العمل في أي وقت ما بين 7.30 و 9.30 صباحاً. |
El sistema de horario flexible requiere un análisis más detallado antes de seguir aplicándolo. | UN | 30 - وأوضح أن نظام ساعات العمل المرنة يستلزم تحليلا أكثر تفصيلا قبل مواصلة تنفيذه. |
Los empleadores prefieren mujeres jóvenes sin responsabilidades familiares que estén más dispuestas a aceptar un trabajo a tiempo parcial, un horario flexible o un trabajo estacional. | UN | إذ يفضل أصحاب العمل المرأة الشابة التي ليست لديها مسؤوليات أسرية والتي تكون أكثر استعداداً للعمل لبعض الوقت، أو العمل بنظام الساعات المرنة أو العمل الموسمي. |
la opción del horario flexible y el trabajo en casa, en 2001 | UN | نسبة الذين أُتيحت لهم ساعات عمل مرنة رسمية |
Los tutores muchas veces también vienen de zonas rurales y están disponibles con un horario flexible para atender las necesidades de los alumnos de las zonas rurales. | UN | وكثيرا ما يكون أصل المرشدين أنفسهم من المناطق الريفية ويضعون أنفسهم رهن إشارة الآخرين حسب جداول زمنية مرنة لتلبية احتياجات طلاب الأرياف. |
- También un nuevo plan, que consiste en la promoción de modalidades flexibles de empleo, como el empleo a tiempo parcial y el horario flexible | UN | :: نظام جديد أيضا للنهوض بأشكال مرنة من العمالة مثل العمالة لبعض الوقت وساعات العمل المرنة |