"horario normal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير ساعات الدوام العادية
        
    • ساعات العمل العادية
        
    • أوقات العمل العادية
        
    • ساعات العمل المعتادة
        
    • ساعات العمل الاعتيادية
        
    • مواعيد العمل المعتادة
        
    • ساعات العمل الرسمية
        
    • الساعات العادية
        
    • الساعات المعتادة
        
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    El crédito incluido en la partida de horas extraordinarias se utilizaría durante los períodos de máximo volumen de trabajo y para el destacamento de seguridad proporcionado al Coordinador Especial cuando trabaja fuera del horario normal. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. UN وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة.
    26. Se ha preparado el plan de las sesiones teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de conferencias durante el horario normal de trabajo. UN 26- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية.
    f) trabajos preparatorios o complementarios que deben ejecutarse necesariamente fuera del horario normal de trabajo. UN (و) إنجاز أعمال تحضيرية أو تكميلية يلزم تنفيذها بالضرورة خارج مواعيد العمل المعتادة.
    Los funcionarios deberán trabajar más horas que las previstas en el horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más horas que las previstas en el horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Los funcionarios deberán trabajar más allá del horario normal cada vez que se les pida que lo hagan. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك .
    Se ha redactado un manual que servirá de guía para hacer frente a todas las contingencias que puedan producirse fuera del horario normal de trabajo. UN وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية.
    Necesidad de que el personal de contratación local trabaje más allá del horario normal. UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Regla 101.2 a) Aprobación de excepciones al horario normal de trabajo en la Sede UN الموافقة على استثناءات من ساعات العمل العادية في المقر
    El reclamante señala que las tareas realizadas en horas extraordinarias por los empleados civiles eran las mismas que llevaban a cabo durante el horario normal de trabajo. UN ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية.
    El crédito incluido en la partida de horas extraordinarias se utilizaría durante los períodos de máximo volumen de trabajo y para el destacamento de seguridad proporcionado al Coordinador Especial cuando trabaja fuera del horario normal. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    El crédito incluido en la partida de horas extraordinarias se utilizaría durante los períodos de máximo volumen de trabajo y para el destacamento de seguridad proporcionado al Coordinador Especial cuando trabaja fuera del horario normal. UN وسيستخدم الاعتماد الوارد تحت بند العمل اﻹضافي أثناء فترات أوج العمل ولتوفير اﻷمن للمنسق الخاص حين يعمل خارج أوقات العمل العادية.
    Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. UN وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة.
    22. El plan de las sesiones se ha preparado teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de conferencias durante el horario normal de trabajo. UN 22- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية.
    Al contrario de lo que se dice en el informe, los pasos fronterizos de entrada en Gaza están abiertos habitualmente a diario durante el horario normal de trabajo, a no ser que exista una amenaza terrorista clara y concreta. UN إن عمليات العبور إلى قطاع غزة، خلافا للمعلومات الواردة في التقرير، مفتوحة بشكل يومي خلال ساعات العمل الرسمية عندما لا يوجد تهديد واضح وملموس بوقوع عمل إرهابي.
    Decidió recomendar que se suspendiera el pago de un plus por servicios y que se armonizara la compensación por las horas trabajadas más allá del horario normal establecido con las normas vigentes sobre pagos por horas extraordinarias en las organizaciones con sede en Roma. UN وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    Además, las diferencias de horario hacen que la interpretación a distancia entre África, Europa y Norteamérica sea más problemática y posiblemente más cara, si el personal o el personal técnico de contrata que tiene derecho a remuneración de las horas extraordinarias tiene que trabajar fuera del horario normal. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاختلاف في التوقيت بين أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية يجعل الترجمة الشفوية من بُعد أكثر صعوبة وقد يكون أكثر تكلفة، إذا ما اضطر الموظفون أو اﻷفراد التقنيون المتعاقدون، الذين تحق لهم مدفوعات عن الوقت اﻹضافي، إلى العمل خارج الساعات المعتادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus