"horas desde el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ساعة من
        
    • ساعات من
        
    • ساعة بعد
        
    • ساعة على
        
    • طيرانا
        
    • Garantizar el acceso general a los anticonceptivos poscoitales en un plazo de 72 horas desde el momento de riesgo; UN ● تكفل توافر موانع لحمل اللاحقة للجماع أمام الجميع في خلال ٧٢ ساعة من التعرض لخطر الحمل؛
    Todo detenido a las 48 horas desde el momento de la detención debe comparecer ante un tribunal para que se decida la legalidad de su detención. UN ويجب عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من اعتقاله كي يتخذ قراراً بشأن شرعية احتجازه.
    Doce horas desde el momento exacto en el que el último alienígena fue raptado hasta el momento de su muerte. Open Subtitles اثنتي عشرة ساعة من الوقت المحدد منذ تم اختطاف ألفضائي إلى وقت وفاته
    En particular, el Tribunal dejó claro que el momento de la detención debía registrarse de forma inmediata y precisa, y que la decisión de privar a alguien de libertad debía adoptarse en un plazo de tres horas desde el momento de la detención. UN وأوضحت المحكمة، بوجه خاص، أن وقت التوقيف يجب أن يُسجل على الفور وبشكل محدد وأن قرار الاحتجاز يجب أن يتم في غضون ثلاث ساعات من وقت التوقيف.
    El Consejo de Seguridad comenzó a trabajar antes de que pasaran 48 horas desde el comienzo de la tormenta, y otros órganos comenzaron a reunirse un día después. UN وقد باشر مجلس الأمن العمل في غضون 48 ساعة بعد العاصفة وباشرت الهيئات الأخرى عقد اجتماعاتها عقب ذلك بيوم.
    Diane, son las 11:55 de la noche han pasado unas 19 horas desde el tiroteo que casi hizo que me comprara la granja proverbial. Open Subtitles "ديان"، الساعة 11: 55 ليلاً. تقريباً مضى 19 ساعة على حادثة اطلاق النار
    53. El Código de Procedimiento Penal establece que la persona acusada deberá comparecer ante un magistrado dentro de las 24 horas desde el momento de su detención. UN 53- نص قانون الإجراءات الجزائية على وجوب تقديم المتهم إلى القضاء خلال أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Para salvaguardar la libertad personal, todo ciudadano que haya sido detenido debe ser llevado ante un tribunal en el plazo de 24 horas desde el momento de su detención y tiene derecho a ponerse en contacto con su abogado para que asista al interrogatorio, así como derecho a comunicar su detención a sus familiares o a otras personas. UN وحرصاً على حرية المواطن يجب في حالة القبض عليه أن يقدم إلى المحاكمة في خلال أربع وعشرين ساعة من القبض عليه، وله الحق في استدعاء محاميه لحضور التحقيق وإبلاغ أقاربه أو من يهمه الأمر.
    Se tiene la intención de que los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores en la ejecución puedan acceder al Fondo en un plazo de 72 horas desde el comienzo de una crisis o catástrofe. UN والمقصود هو أن تتمكن وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون من الاستفادة من أموال الصندوق في غضون 72 ساعة من وقوع أزمة أو كارثة.
    - En el caso de los votantes que marquen la papeleta de voto con la huella dactilar del pulgar, se utilizará una tinta especial que no podrá borrarse hasta pasadas veinticuatro horas desde el momento de la votación; UN - استخدام حبر خاص لإصبع الناخب لا يمكن إزالته قبل مضي 24 ساعة من وقت الاقتراع؛
    Además, a Amnistía Internacional le preocupaban los informes sobre el incumplimiento de la policía de hacer comparecer ante un juez a los sospechosos dentro de las 48 horas desde el momento de la detención como garantiza la Constitución de Ghana. UN وعلاوة على ذلك، أعربت المنظمة عما يساورها من قلق إزاء ما أفيد عن عدم قيام الشرطة بإحضار المشتبه بهم أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليهم، على نحو ما يكفله دستور غانا.
    Un niño palestino puede ser retenido durante cuatro días antes de ser llevado ante un juez, pero el plazo en el caso de un niño israelí es de 12 a 24 horas desde el momento de la detención. UN وفي حين يمكن أن يظل طفل فلسطيني رهن الاعتقال لمدة أربعة أيام قبل المثول أمام قاض؛ فإن الطفل الإسرائيلي لا بد أن يمثل أمام قاض في غضون 12 إلى 24 ساعة من تاريخ اعتقاله.
    En el plazo de 24 horas desde el ingreso del paciente en un hospital psiquiátrico de forma no voluntaria, adoptar medidas para notificar a los familiares que viven con él, a su representante legítimo o a otra persona que señale el paciente; UN في غضون 24 ساعة من دخول المريض إلى مستشفى للأمراض النفسية على أساس غير طوعي، اتخاذ الخطوات لتنبيه الأقارب المقيمين معه، وممثله القانوني أو أي شخص آخر يحدده؛
    Sostiene que el requisito de actuar " sin demora " implica que se debe llevar a las personas ante un juez en un plazo de 48 horas desde el momento de la detención. UN وتفيد بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة احتجازه الفعلي.
    Sostiene que el requisito de actuar " sin demora " implica que se debe llevar a las personas ante un juez en un plazo de 48 horas desde el momento de la detención. UN وتدفع بأن شرط " السرعة " يتطلب عرض الشخص على أحد القضاة في غضون 48 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي.
    Según el artículo 108, parte 3, del Código de Procedimiento Penal de Belarús, el plazo de retención no puede exceder de 72 horas desde el momento de la detención, y transcurrido este el sospechoso debe ser puesto en libertad o sometido a medidas cautelares. UN بموجب الجزء 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية في بيلاروس، لا يمكن أن يتجاوز الاحتجاز 72 ساعة من لحظة الاحتجاز الفعلي، حيث يتعين بعدها الإفراج عن المشتبه به أو إخضاعه لتدابير الحبس.
    ii) El Centro de Coordinación para Casos de Crisis es puesto en marcha por el Departamento de Seguridad en un lapso de no más de tres horas desde el momento en que ocurre un incidente de seguridad importante UN ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير
    ii) El Centro de Coordinación para Casos de Crisis es puesto en marcha por el Departamento de Seguridad en un lapso de no más de tres horas desde el momento en que ocurre un incidente de seguridad importante UN ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير
    a) Cerrar sin dilación los lugares secretos de privación de libertad, de manera que las personas recluidas en ellos gocen de todas las garantías procesales, en particular del derecho a comparecer ante un juez en un plazo máximo de 48 horas desde el momento de la detención o la reclusión, el derecho a consultar con un abogado de su elección y el derecho a ser examinado por un médico, preferentemente de su elección; UN (أ) تغلق على وجه السرعة أماكن الاحتجاز السرية وتضمن تمتع الأشخاص المحتجزين فيها بجميع الضمانات القانونية، ولا سيما ما يتعلق بالحق في المثول أمام قاضٍ في مدة أقصاها 48 ساعة بعد توقيفهم أو احتجازهم والحق في الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم والحق في خضوعهم لفحص طبيب يفضل أن يختاروه بأنفسهم؛
    a) Cerrar sin dilación los lugares secretos de privación de libertad, de manera que las personas recluidas en ellos gocen de todas las garantías procesales, en particular del derecho a comparecer ante un juez en un plazo máximo de 48 horas desde el momento de la detención o la reclusión, el derecho a consultar con un abogado de su elección y el derecho a ser examinado por un médico, preferentemente de su elección; UN (أ) تغلق على وجه السرعة أماكن الاحتجاز السرية وتضمن تمتع الأشخاص المحتجزين فيها بجميع الضمانات القانونية، ولا سيما ما يتعلق بالحق في المثول أمام قاضٍ في مدة أقصاها 48 ساعة بعد توقيفهم أو احتجازهم والحق في الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم والحق في خضوعهم لفحص طبيب يفضل أن يختاروه بأنفسهم؛
    El 6 de diciembre de 2002, el Fiscal General Adjunto confirmó la decisión del investigador tras expirar el plazo de 72 horas desde el momento de la detención, con arreglo al párrafo 3 del artículo 108 del Código de Procedimiento Penal. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، أيد نائب المدعي العام قرار المحقق بعد انقضاء 72 ساعة على وقت إلقاء القبض عليه، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية.
    :: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 19.10 horas desde el mar a la altura de Tiro, y sobrevoló en círculos zonas del sur; abandonó el espacio aéreo libanés a las 22.00 horas a la altura de Alma ash-Shaab. UN :: الساعة 45/17 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البياضة باتجاه الشرق ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية، وغادرت الأجواء الساعة 10/22 من فوق علما الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus