Dentro de las 24 horas después de celebrada ésta el tribunal dictará resolución. | UN | وتصدر المحكمة قرارا في غضون ٢٤ ساعة بعد القيام بذلك. |
Esta reunión concluirá a más tardar 24 horas después del término de la inspección. Partida | UN | ويتم هذا الاجتماع فـي غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إتمام عملية التفتيش. |
Esta reunión concluirá a más tardar 24 horas después del término de la inspección. Partida | UN | ويتم هذا الاجتماع فـي غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إتمام عملية التفتيش. |
De hecho, pocas horas después se permitió al grupo caminar, pasando por donde estaban los soldados, hacia una zona más segura de Juzaa. | UN | وفي الواقع أنه سُمح للمجموعة نفسها بعد ساعات قليلة بالسير، بعد المرور بمحاذاة الجنود، إلى منطقة أكثر أمناً من خزاعة. |
Debió haber sido enterrada en el abono horas después de su muerte. | Open Subtitles | لابدّ أنّها دفنت في السماد بعد ساعات قليلة من وفاتها |
Dentro de las 24 horas después de celebrada ésta el tribunal dictará resolución. | UN | وتصدر المحكمة قرارا في غضون ٢٤ ساعة بعد القيام بذلك. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب. |
La reunión concluirá, a más tardar, 24 horas después de que haya finalizado la inspección. Partida | UN | ويتم هذا الاجتماع في غضون فترة لا تتجاوز ٤٢ ساعة بعد إنهاء التفتيش. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre esa propuesta 72 horas después, a más tardar, de haberla recibido. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن هذا الاقتراح في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الاقتراح. |
El Consejo Ejecutivo adoptará una decisión sobre la solicitud de prórroga 72 horas después, a más tardar, de haber recibido la solicitud. | UN | ويتخذ المجلس التنفيذي قراراً بشأن طلب التمديد في غضون فترة لا تتجاوز ٢٧ ساعة بعد تلقي الطلب. |
Le debí asustar, porque recibí una llamada unas horas después y me dijo que tendría el dinero en mi cuenta hoy. | Open Subtitles | لذا لابدّ أنني أخفتُه، لأنّي تلقيتُ إتصالاً منه بعد ساعات قليلة، وقال أنّه سيعيد المال إلى حسابي اليوم. |
Murió horas después en el hospital. | UN | وقد توفي المجني عليه بعد ساعات في المستشفى. |
Allí se le despojó de su billetera y otras pertenencias, liberándole horas después. | UN | وهناك استولوا على محفظته وممتلكات شخصية أخرى، ثم أطلقوا سراحه بعد ساعات. |
Esto sucedió, como dije, apenas unas horas después de su encarcelamiento. | UN | وهذا حدث، كما قلت، بعد ساعات قليلة من إيداعه السجن. |
Unas cuantas horas después nuestras cámaras revelaron la respuesta por primera vez: | Open Subtitles | وبعد ساعات قليلة وللمره الأولى كشفت لنا الكاميرات عن الجواب |
Además tienen derecho a un período de descanso ininterrumpido de al menos 11 horas después del horario diario de trabajo. | UN | ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية. |
Todos los cruces deberán abrirse a más tardar tres horas después del comienzo de la cesación del fuego. | UN | وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار. |
MINUGUA llegó a Xamán dos horas después del hecho y, en coordinación con ACNUR, evacuó a los civiles heridos. | UN | ووصلت البعثة إلى شامان بعد ساعتين من الحادثة، حيث قامت، بالتعاون مع المفوضية، بإجلاء المدنيين الجرحى. |
Estos equipos están integrados por expertos en la gestión de situaciones de emergencia y pueden desplegarse sobre el terreno horas después de ocurrido un desastre para colaborar con las autoridades locales. | UN | وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء في إدارة حالات الطوارئ يمكن وزعهم خلال ساعات من وقوع الكارثة، للعمل مع السلطات المحلية. |
Dos de estas personas fueron ejecutadas unas horas después de haberles notificado la sentencia. | UN | ونُفِّذ هذا الحكم في شخصين بعد ساعاتٍ فقط من إخطارهما به؛ |
Pocas horas después de morir su padre, los hawiye pusieron e hicieron explosionar una bomba bajo la casa familiar, matando a uno de los hermanos del autor. | UN | وعمدت الهوية بعد بضع ساعات من اغتيال والده إلى زرع قنبلة تحت بيت اﻷسرة وتفجيرها مما أسفر عن قتل أحد أشقائه. |
Los infortunados declararon que habían partido maniatados y con los ojos vendados hasta su liberación varias horas después. | UN | وصرح المنكوبان بأنهما ذهبا مقيدين ومعصوبي العينين حتى إطلاق سراحهما بعد عدة ساعات. |
Sin embargo, repentinamente, los separatistas hicieron su declaración de secesión pocas horas después de que se anunciara la cesación del fuego. | UN | بيد أن الانفصاليين أعلنوا انفصالهم فجأة في غضون ساعات من اعلان وقف اطلاق النار. |
Así volvía un par de horas después... con mi cabello todo estropeado. | Open Subtitles | ثم أعود بعد عدة ساعات لاحقاً... و شعري غير مرتب |
En menos de 24 horas después de escapar de la custodia de la policía, el sospechoso del doble asesinato mató a otro hombre... en un intento de conseguir dinero para escapar. | Open Subtitles | "في اقل من 24 ساعه بعد هروبه من مركز الشرطة" "القاتل المزدوج مشتبه في قتله لرجل آخر" "عند محاولته تأمين المال لهروبه" |
Pocas horas después, un funcionario de la Resistencia Islámica perdió la vida en el sur del Líbano al explotar una bomba trampa colocada en su automóvil. | UN | وبعد ذلك بساعات قليلة، قُتل أحد رسميي المقاومة اﻹسلامية في جنوب لبنان عندما انفجرت سيارته المفخخة. |
No, no vas a querer venir a recogerme y luego llevarme a tu casa, y después de regreso a la mía unas horas después. | Open Subtitles | لا، أنت لن تأتي لتأخذني ونذهب بالسيارة لبيتك وبعد عدة ساعات تعيدني لمنزلي |