"horizonte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفق
        
    • مستهدفة مدتها عشر
        
    • أُفق
        
    ¿Y si apareciesen justo en el borde del horizonte de sucesos de un agujero negro? TED لكن ما الذي يحدث عندما يظهران بالضبط عند حافّة أفق الحدث للثقب الأسود؟
    Entonces aniquilaría la partícula con carga contraria en el horizonte de sucesos del agujero negro, reduciendo así la masa del agujero. TED ثم سيفني جسيمًا آخرًا معاكسًا له في الشحنة ضمن أفق الحدث للثقب الأسود، مقلّصًا بذلك كتلة الثقب الأسود.
    La Revisión de 1996 se ampliará mediante la extensión del horizonte de las proyecciones hasta el año 2030; en las revisiones pasadas, las proyecciones alcanzaban hasta el año 2025. UN وسيجرى توسيع تنقيح عام ١٩٩٦ بزيادة أفق التوقعات حتى سنة ٢٠٣٠؛ أما في التنقيحات السابقة فقد كانت الاسقاطات حتى سنة ٢٠٢٥.
    4. Los lineamientos del Plan Espacial Nacional indican la necesidad de revisarlo cada dos años, extendiendo en cada oportunidad su alcance a otro bienio, de modo de contar permanentemente con un horizonte de por lo menos una década. UN ٤- من الضروري أن تجري، وفقا للمبادىء التوجيهية العامة للخطة الفضائية الوطنية، مراجعة هذه الخطة كل سنتين، كما يجب القيام، في كل مناسبة من هذه المناسبات، بتمديدها لمدة سنتين أخريين، بحيث تكون هناك دائما فترة مستهدفة مدتها عشر سنوات على اﻷقل.
    La fatídica barrera que separa al agujero negro del resto del universo, se llama horizonte de eventos. Open Subtitles الحاجز المصيري الذي يفصل الثقب الأسود عن باقي الكون يُسمى أُفق الحدث
    Jerusalén, el horizonte de nuestros sueños y plegarias, ha constituido la cima de nuestro ser colectivo en nuestro exilio y nuestras diásporas. UN إن القدس، التي تمثل أفق أحلامنا وصلواتنا، شكلت ذروة تواجدنا الجماعي طوال فترات منفانا وشتاتنا.
    También ha llegado la hora de mirar más allá del horizonte de los acuerdos de París. UN وقد آن اﻷوان أيضا للنظر إلى ما يجــاوز أفق اتفاقات باريس.
    El cambio más importante es la extensión del horizonte de las proyecciones de la población urbana y rural hasta el año 2030, en lugar del 2025. UN وكان التغيير الرئيسي هو تمديد أفق اﻹسقاط لسكان الحضر والريف إلى عام ٢٠٣٠ بدلا من عام ٢٠٢٥.
    Pero al mirar el horizonte de su porvenir sinceramente espero que comprendamos que toda prosperidad futura de nuestro mundo requerirá un enfoque internacional unido. UN ولكننا، بينما نتطلع إلى أفق مستقبلها، أرجو مخلصا أن نفهم أن أي رخاء يتحقق لعالمنا في المستقبل يتطلب نهجا دوليا موحدا.
    A lo largo de su historia, la Conferencia de Desarme ha hecho grandes cosas y no debe quedar fuera de nuestro horizonte de expectativa. UN وقد أنجز مؤتمر نزع السلاح أشياء عظيمة في الماضي؛ ولا يجوز له أن يظل خارج أفق انتظارنا.
    Las grúas se destacan en general en el horizonte de los asentamientos y hay signos abundantes de actividad de construcción. UN فرؤوس الرافعات تلوح في أفق المستوطنات وهناك دلائل عديدة على نشاط البناء.
    Las decisiones relacionadas con el control de las armas nucleares oscurecen el horizonte de una paz internacional duradera. UN والتوترات المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النووية يجعل أفق التوصل إلى سلام دولي دائم مظلما.
    El horizonte de planificación a corto plazo exige un replanteamiento completo del modelo de adquisición de bienes y servicios. UN ويتطلب أفق التخطيط على الأجل القصير إعادة التفكير على نحو تام في نموذج المشتريات.
    Es capaz de elevarse por encima de los intereses nacionales y regionales y ver más allá del horizonte de los acontecimientos actuales. UN وهو قادر على تجاوز المصالح الوطنية والمصالح الإقليمية وعلى تصور ما وراء أفق الأحداث الجارية.
    Hoy exhorto a la Asamblea a ambicionar logros mayores y a poner la mirada más allá del horizonte de 2015. UN واليوم، أدعو الجمعية العامة إلى النظر نظرة أوسع والتفكير فيما يتجاوز أفق عام 2015.
    De la misma manera, la luz que pasa cerca de un horizonte de sucesos es desviada por un fenómeno denominado "lente gravitatoria". TED وكذلك، فإن مرور الضوء بالقرب من أفق الحدث سيتسبب في انحرافه في ظاهرة تسمى عدسة الجاذبية.
    Cuando orbitan la Tierra por cuarta vez, ésta lentamente aparece a la vista y se revela sobre el horizonte de la Luna. TED في الدورة الرابعة للمركبة، ظهرت الأرض ببطء وأظهرت نفسها في أفق القمر.
    Esta no es una imagen, sino una simulación computarizada de lo que pensamos qué es, como, el horizonte de sucesos alrededor del agujero negro. TED هذه ليست صورة، هذه محاكاة بالحاسوب لما كنا نتصور دائمًا على أنه أفق الحدث.
    4. Los lineamientos del Plan Espacial Nacional indican la necesidad de revisarlo cada dos años, extendiendo en cada oportunidad su alcance a otro bienio, de modo de contar permanentemente con un horizonte de por lo menos una década. UN 4- من الضروري أن يجري، وفقا للمبادئ التوجيهية العامة للخطة الفضائية الوطنية، تنقيح هذه الخطة كل سنتين، كما يجب القيام، في كل مناسبة من هذه المناسبات، بتمديدها لمدة سنتين أخريين، بحيث تكون هناك دائما فترة مستهدفة مدتها عشر سنوات على الأقل.
    Desde nuestro punto de vista, la sustancia del disco desacelera al acercarse al horizonte de eventos, sin nunca llegar a él. Open Subtitles من وجهة نظرنا المادة التي في القرص تُبطئ كلما اقتربت أُفق الحدث لا تصل إليه فعلا
    Pero si montaras esa espiral de gas, y no lo recomiendo, cruzarías el horizonte de eventos en cosa de segundos, hacia el terreno desconocido del cual ningún viajero regresa. Open Subtitles لكن إن كنت راكبا على ذلك الغاز اللولبي و أنا الا انصح بذلك ستُبحر متجاوزا أُفق الحدث في غضون ثواني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus