Su presencia aquí amplía los horizontes de la Organización y abre una puerta más a la cooperación. | UN | إن وجود وفدها هنا يوسﱢع آفاق المنظمة، ويفتح أمامنا بابا إضافيا للتعاون. |
En algunas esferas, hemos ampliado significativamente los horizontes de conferencias anteriores. | UN | وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة. |
En algunas esferas, hemos ampliado significativamente los horizontes de conferencias anteriores. | UN | وفي عدد من المجالات، وسﱠعنا إلى حد بعيد آفاق مؤتمرات سابقة. |
Debemos alzar los ojos a los nuevos horizontes de posibilidades que los acontecimientos del Oriente Medio y Sudáfrica han abierto para nosotros. | UN | يجب علينا أن نرفع أبصارنا الى آفاق جديدة من الامكانيات التي فتحتها أمامنا التطورات التي جرت في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا. |
Mi pueblo hoy crece y se desarrolla en paz, con estabilidad y la mirada puesta en nuevos horizontes de bienestar y justicia. | UN | ويعيش شعبي ويعمل في سلام، ويتمتع بالاستقرار ويضع نصب عينيه الآفاق الجديدة للرفاه والعدالة. |
Sobre la base del Atlántico Sur que compartimos, tenemos la intención de ampliar los horizontes de la cooperación entre América y África, con la fuerza moral y política adicional que ha traído consigo la elección de Nelson Mandela en la nueva Sudáfrica. | UN | وإننا نعتزم العمل من أجل توسيع آفاق التعاون بين أمريكا وافريقيا، بدءا من جنوب المحيط اﻷطلسي الذي نتشاطره، مستعينين بالقوة الاضافية، في المجالين السياسي والمعنوي، التي أسفر عنها انتخاب نيلسون مانديلا في جنوب افريقيا الجديدة. |
Confiamos, asimismo, en que la decisión de establecer relaciones diplomáticas entre Israel y Jordania consolide y refuerce los cimientos de la paz y promueva los diversos aspectos de la cooperación en interés de esos países y, por lo tanto, amplíe los horizontes de una paz amplia, justa y duradera en esa parte del mundo. | UN | ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم. |
Es esa convicción la que nos llevó a ampliar nuestros horizontes de cooperación regional mediante el reciente establecimiento de la Asociación de Estados del Caribe, abierta a todos los Estados, países y territorios de la cuenca caribeña. | UN | وهذا الاقتناع هو الذي دفعنا الى توسيع آفاق التعاون اﻹقليمي بإنشائنا مؤخرا لرابطة الدول الكاريبية المفتوحة العضوية لجميع الدول والبلدان واﻷقاليم الواقعة في حوض الكاريبي. |
En estos tiempos, esta Organización debe celebrar la inspiración de quienes, con su ejemplo, generosidad, desinterés y valentía, tratan de proteger a los indefensos en un intento por dar forma a los horizontes de nuestra humanidad común. | UN | وفي أيامنا هذه، لا بد أن ترحب هذه الهيئة بإلهام أولئك اﻷشخاص الذين يسعون من خلال مثلهم، وكرمهم وعدم أنانيتهم وشجاعتهم إلى حماية القاصرين عن حماية أنفسهم في محاولة ﻹعادة رسم آفاق إنسانيتنا المشتركة. |
La mundialización ha ampliado enormemente los horizontes de la cooperación internacional en la esfera económica, al proporcionar oportunidades sin paralelo para la circulación de bienes, capital y servicios. | UN | العولمة توسع بقدر كبير آفاق التعاون الدولي في المجال الاقتصادي عن طريق إتاحة فرص لا مثيل لها لحركة السلع ورأس المال والخدمات. |
En cuarto lugar, establecer relaciones de buena vecindad y de cooperación constructiva entre los Estados de Palestina e Israel que mejoren las relaciones entre los pueblos palestino e israelí y los lleven a buscar nuevos horizontes de entendimiento. | UN | رابعا، إقامة علاقات حسن جوار وتعاون بنَّاء بين دولتي فلسطين وإسرائيل، وبما يقود إلى تطور علاقات الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي ونقلها إلى آفاق جديدة من التفاهم. |
Por otra parte, la definición de nuevas posturas nucleares hace posible la utilización preventiva del arma nuclear lo que rebasa todos los horizontes de la disuasión de un arma de destrucción masiva. | UN | أضف إلى ذلك أن اتخاذ مواقف جديدة من التسلح النووي قد أتاح أيضاً الاستعمال الوقائي للأسلحة النووية وبالتالي تجاوز كل آفاق الردع وعدم المبادأة باستعمال سلاح من أسلحة الدمار الشامل. |
Con arreglo a este proyecto se supervisa y analiza lo que dicen y hacen los maestros para ampliar los horizontes de estos niños y se prepara nuevo material para ser utilizado con fines de orientación vocacional. | UN | ويشمل المشروع رصد وتحليل ما يقوله ويفعله المدرسون لتوسيع آفاق الأطفال الإثنيين وتوفير مواد جديدة لاستخدامها في تقديم المشورة بشأن المستقبل الوظيفي. |
La desesperación y la humillación que mantienen subyugados a millones y millones de seres humanos, separándolos de la sociedad, están estrechando los horizontes de esperanza. | UN | إن اليأس والإذلال اللذين يبقيان ملايين وملايين من البشر في العبودية، ينحيانهم جانبا في المجتمع، يعملان على تضيق آفاق الأمل. |
Qatar quisiera recalcar una vez más su deseo de participar en la búsqueda del multilateralismo que lleva a cabo la comunidad internacional. Creemos que el resultado de esta reunión ayudará a ampliar los horizontes de las nuevas generaciones. | UN | إن قطر اليوم تؤكد مجددا حرصها على المشاركة في مسيرة النظام الدولي نحو التعددية، وترى أن ما سيتمخض عن هذا الملتقى سوف يسهم في توسيع آفاق المستقبل أمام الأجيال الجديدة. |
33. La secretaría ha demostrado ser consciente de la necesidad de contar con horizontes de planificación definidos. | UN | 33- وأظهرت الأمانة إدراكاً للحاجة إلى آفاق تخطيط محددة. |
3. Apoyar la propuesta presentada por la República del Sudán acerca de la celebración de un seminario sobre los horizontes de la cooperación árabe-africana en consulta con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes; | UN | تأييد مقترح جمهورية السودان الخاص بعقد ندوة حول آفاق التعاون العربي الافريقي بالتشاور مع الأمـين العام لجامعة الدول العربية. |
- Ampliar los horizontes de los usuarios de las TIC y animarlos a que utilicen Internet en todos los ámbitos sociales, económicos y culturales; | UN | - توسيع آفاق مستخدمي المعلوماتية وحثهم على استخدام الإنترنت في كافة مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ |
Al igual que los europeos que en el siglo pasado llegaron a hacer la América, hoy en día muchos amigos y familiares de nuestras regiones buscan en países de Europa y el norte de América ese sitio donde mejorar sus horizontes de vida. | UN | ويبحث العديد من الأصدقاء والأسر من منطقتنا اليوم عن آفاق أفضل في بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية، شأنهم في ذلك شأن الأوروبيين الذين جاؤوا إلى أمريكا في القرن الماضي. |
Se reducen los horizontes de política de China | News-Commentary | الآفاق السياسية المتزايدة الضيق في الصين |
Universos que permanecen escondidos detrás de los oscuros horizontes de los agujeros negros. | Open Subtitles | الأكوان التي تختبيء خلف الآفاق المظلمة من الثقوب السوداء |