"hostilidades activas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحربية الفعلية
        
    • القتال الفعلية
        
    • العدائية الفعلية
        
    • القتال الفعلي
        
    • القتالية
        
    • عمليات القتال
        
    • عدائية فعلية
        
    • اﻷعمال العدائية النشطة
        
    • قتالية فعلية
        
    El Protocolo establece que ello debe producirse cuando sea posible tras el cese de las hostilidades activas. UN وينص البروتوكول على وجوب القيام بذلك في أقرب وقت ممكن عقب انتهاء الأعمال الحربية الفعلية.
    De aplicarse de manera proactiva, el Protocolo V facilitará un marco adecuado para hacer frente a los REG al concluir las hostilidades activas. UN فالبروتوكول الخامس، إن نُفذ على أساس استباقي، سيوفر الإطار الملائم للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب بعد نهاية العمليات الحربية الفعلية.
    Las minas lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo no deberán emplazarse antes de la iniciación de las hostilidades activas. UN وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية.
    Requisitos de señalización durante hostilidades activas UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات خلال أعمال القتال الفعلية
    Tampoco se ha procedido a una remoción de estas armas una vez finalizadas las hostilidades activas por las partes que las sembraron. UN ولا تضطلع الأطراف التي زرعت هذه الألغام بإزالتها بسرعة عقب انتهاء الأعمال العدائية الفعلية.
    La zona de perímetro marcado se señalizará utilizando marcas apropiadas que sean visibles para una persona que esté a punto de entrar en esa zona, excepto durante los períodos de hostilidades activas. UN وتوضع العلامات في المنطقة المعلّمة بواسطة إشارات مناسبة يراها أي شخص يوشك على دخول المنطقة، باستثناء فترات القتال الفعلي.
    La existencia en el suelo de esas minas y mecanismos no explosionados mucho tiempo después del fin de las hostilidades activas, constituye un obstáculo extremadamente severo para la restauración de la paz y el retorno a la vida normal y productiva de todos los días. UN وإن وجود هذه اﻷلغام في مكانها بعد فترة طويلة من إنتهاء اﻷعمال القتالية عقبة خطيرة تواجه استعادة السلم وعودة الحياة اليومية الطبيعية المثمرة.
    Por ejemplo, una de las cuestiones que examina el Tribunal es la del respeto de los derechos humanos durante las hostilidades activas. UN فعلى سبيل المثال، تنظر المحكمة في مسألة احترام حقوق الإنسان أثناء الأعمال الحربية الفعلية.
    En la mayoría de las situaciones, el marcado, cercado y otros avisos adoptados respecto de las zonas afectadas por los RMEG se llevarían a cabo una vez terminadas las hostilidades activas. UN ويمكن في معظم الأحوال، وضع العلامات والأسيجة واصدار الإنذارات الأخرى بشأن المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فور انتهاء الأعمال الحربية الفعلية.
    La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    La limpieza y destrucción de esos restos de municiones en racimo concluirá tan pronto como sea factible, pero a más tardar en un plazo de diez años después del cese de las hostilidades activas. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Requisitos de señalización tras la cesación de hostilidades activas UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Las MDMA lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo podrán emplazarse, según sea necesario, durante hostilidades activas teniendo en cuenta los requisitos de registro enumerados en el anexo técnico A. UN ويجوز نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد وحقول ألغام الإزعاج، حسب الاقتضاء، خلال أعمال القتال الفعلية مع مراعاة شروط التسجيل المبينة في المرفق التقني ألف.
    Durante el período de hostilidades activas no se aplicarán los requisitos de marcado. UN ولا تنطبق شروط وضع العلامات في أثناء أعمال القتال الفعلية.
    Otro objetivo de la visita era sensibilizar al público acerca de una situación, que debido a su carácter persistente y a la ausencia de hostilidades activas durante algunos años, ha dejado de ser el centro de la atención internacional y provoca un sentimiento cada vez mayor de fatiga entre los donantes. UN وثمة هدف آخر للزيارة ألا وهو إثارة المزيد من الوعي بالوضع الذي أسفر امتداده وانعدام الأعمال العدائية الفعلية على مدى سنوات، إلى تراجع الاهتمام الدولي به وإلى ملل الجهات المانحة منه.
    Esta información será retenida por las partes en un conflicto y, sin tardanza tras el cese de las hostilidades activas, utilizada por ellas para proteger a la población civil de los efectos de las minas en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    En mayo de 2013, el Presidente señaló que la Administración tenía intención de transferir de la CIA al Departamento de Defensa el control de las operaciones letales de lucha contra el terrorismo llevadas a cabo fuera de las zonas de hostilidades activas. UN 48 - وفي أيار/مايو 2013، أوضح الرئيس أن الإدارة تعتزم نقل الإشراف على عمليات مكافحة الإرهاب المنفذة بالقوة الفتاكة خارج مناطق القتال الفعلي من أيدي وكالة المخابرات المركزية إلى وزارة الدفاع.
    Estos individuos y grupos están convencidos de que la situación actual en Somalia los favorece, y por ello harán todo lo posible para evitar el restablecimiento del orden público en Somalia, incluso mediante la reanudación de las hostilidades activas. UN وهؤلاء الأفراد والمجموعات يعتقدون بأن الوضع القائم في الصومال يميل لمصلحتهم، ولذلك، سيفعلون كل ما في وسعهم لمقاومة عودة القانون والنظام إلى الصومال، بما في ذلك تجديد الأعمال القتالية.
    También comprenden los territorios ocupados y los territorios en los que hay una presencia militar constante, cuya población puede resultar afectada por el conflicto durante muchos años a pesar de que no haya hostilidades activas. UN وتشمل هذه الأشكال أيضا الأراضي المحتلة والأراضي التي يكون فيها وجود عسكري دائم والتي يمكن أن يتضرر سكانها من النزاع لسنوات كثيرة على الرغم من عدم وجود أعمال عدائية فعلية.
    Con frecuencia, las minas terrestres antipersonal no se remueven tras la cesación de hostilidades activas. UN وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة.
    En unos pocos casos, se practicaron detenciones aleatorias en zonas en que no había hostilidades activas. UN وفي حالات قليلة كان الأشخاص يعتقلون بصورة عشوائية في مناطق لا توجد فيها أعمال قتالية فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus