"huérfanos y vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليتامى والضعفاء
        
    • الأيتام والضعفاء
        
    • اليتامى والضعاف
        
    • اليتامى والمستضعفين
        
    • بالأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • الأيتام والضعاف
        
    La misma organización asociada colaboró con el UNICEF en la creación y establecimiento de centros de atención en los barrios para proporcionar a los niños huérfanos y vulnerables acceso a la alimentación. UN وتعاون الشريك نفسه مع اليونيسيف في مجال تطوير وإنشاء مراكز رعاية في الأحياء تهدف إلى مساعدة الأطفال اليتامى والضعفاء في الحصول على الطعام.
    En 2002, en un intento por garantizar el acceso de todos los niños a la educación, independientemente de su situación socioeconómica, el Gobierno puso en marcha el Programa de niños huérfanos y vulnerables, con arreglo al cual proporciona becas a dichos niños para que puedan asistir a la escuela. UN وفي عام 2002، قامت الحكومة، سعياً إلى ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم بصرف النظر عن حالتهم الاجتماعية الاقتصادية، باعتماد مخطط الأطفال اليتامى والضعفاء.
    :: Prestar apoyo para la utilización del índice de iniciativas nacionales de política y planificación en favor de los niños huérfanos y vulnerables. UN :: دعم استخدام مؤشر السياسات الوطنية وجهود التخطيط لصالح الأطفال الأيتام والضعفاء.
    Es una de los 13 000 niños huérfanos y vulnerables que asiste una organización benéfica que apoyo. TED وهى واحدة من 13,000 من الأطفال الأيتام والضعفاء والذين تساعدهم المنظمة الخيرية التي أدعمها.
    No solo el Gobierno se ha comprometido con la iniciativa mundial Educación para Todos, sino que además se han aumentado de forma significativa las asignaciones presupuestarias destinadas a educación, en particular, la concesión de becas educativas para contribuir a la escolarización de los niños huérfanos y vulnerables. UN فلم تلتزم الحكومة بالمبادرة العالمية لتوفير التعليم للجميع فحسب، بل طرأت زيادات كبيرة على مخصصات التعليم في الميزانية، ولا سيما تقديم منح دراسية لمساعدة الأطفال اليتامى والضعاف على الالتحاق بالمدارس.
    A pesar de estas dificultades y efectos adversos, el Gobierno seguía dando prioridad a las redes de asistencia social, como los programas de alimentación escolar, los programas destinados a los niños huérfanos y vulnerables o los planes de pensiones para la vejez. UN وبالرغم من هذه الانتكاسات والآثار السلبية، لا تزال الحكومة تعطي الأولوية لشبكات الأمان الاجتماعي، مثل التغذية المدرسية والبرامج المخصصة للأطفال اليتامى والمستضعفين وبرامج معاش الشيخوخة.
    Esta mejora se debió principalmente a la introducción de la iniciativa en favor de los niños huérfanos y vulnerables y del Programa de enseñanza primaria gratuita, en 2002 y 2009 respectivamente. UN ويعزى هذا التحسن في معظمه إلى اعتماد المبادرة الخاصة بالأطفال اليتامى والضعفاء في عام 2002 وإقرار التعليم الابتدائي المجاني منذ عام 2009.
    La crisis fiscal tiene efectos negativos en los programas sociales, como las subvenciones a los niños huérfanos y vulnerables, los subsidios a las personas mayores y otros programas que inciden en el disfrute de los derechos humanos. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Asimismo, está ejecutando una estrategia nacional para la protección de los grupos vulnerables, un plan de acción nacional para los niños huérfanos y vulnerables y una estrategia nacional para combatir la mortalidad materna e infantil. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Nuestra misión consiste en luchar por la igualdad y los derechos de los niños y contra la trata de niños; por una educación que promueva la paternidad responsable; y por el apoyo a los niños huérfanos y vulnerables y las personas que viven con el VIH. UN مهمتنا هي النضال من أجل تحقيق المساواة وإعمال حقوق الطفل ومنع الإتجار بالأطفال؛ وتوفير تعليم يعزز الأبوة المسؤولة؛ ودعم اليتامى والضعفاء من الأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    44. Según la primera Encuesta Demográfica y de Salud de Swazilandia relativa al período 2006/2007, el país tiene una alta prevalencia de VIH y de sida, lo que ha dado lugar a un aumento del número de niños huérfanos y vulnerables. UN 44- ويفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي الأول المتعلق بالفترة 2006-2007 أن البلد يعاني ارتفاعاً في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. وقد أدى ذلك إلى زيادة عدد الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Según el informe para el período 2008/2009 de la Encuesta de indicadores múltiples, en 2009 se beneficiaron del programa en la escuela primaria un total de 85.530 niños huérfanos y vulnerables. UN وأفاد تقرير الاستقصاء المتعلق بنظام معلومات إدارة التعليم للفترة 2008-2009، بأن 530 85 طفلاً من اليتامى والضعفاء كانوا منتفعين بهذا المخطط في التعليم الابتدائي في عام 2009.
    También se debería prestar atención a la reducción de la vulnerabilidad de las personas afectadas indirectamente por la enfermedad, especialmente los niños huérfanos y vulnerables y las personas de edad. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للحد من ضعف الأشخاص المتأثرين بالمرض بطريقة غير مباشرة، وبخاصة الأيتام والضعفاء من الأطفال والمسنون.
    El plan nacional de acción para los niños huérfanos y vulnerables fue lanzado en abril de 2006. UN وقد استهلت خطة العمل الوطنية للأطفال الأيتام والضعفاء في نيسان/أبريل 2006.
    También en 2005 HelpAge International colaboró con el UNICEF y el Ministerio de la Mujer y de la Coordinación de la Acción Social en Mozambique en una estrategia en favor de los niños huérfanos y vulnerables. UN وفي عام 2005 أيضا، تعاونت المنظمة الدولية مع اليونيسيف ومع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي في موزامبيق بشأن استراتيجية للأطفال الأيتام والضعفاء.
    Análogamente, un estudio del UNICEF, realizado también en países gravemente afectados del África oriental y meridional, constató que la proporción de niños huérfanos y vulnerables que están al cuidado de sus abuelos oscila entre el 40% y el 60%. UN وكذلك وجدت دراسة أجرتها اليونيسيف، أيضا في بلدان شديدة التضرر في شرق أفريقيا وجنوبها، أن ما بين 40 و 60 في المائة من الأطفال الأيتام والضعفاء تعتني بهم جداتهم.
    En 2007 se concluyeron o aprobaron planes de acción nacionales para niños huérfanos y vulnerables en varios países, entre ellos Burundi, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN 128 - وُضعت خطط العمل الوطنية للأطفال الأيتام والضعفاء و/أو اعتُمدت في العديد من البلدان خلال عام 2007، منها بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وناميبيا.
    130. En Zimbabwe, se estima que 400.000 niños huérfanos y vulnerables se beneficiarán de servicios esenciales gracias a un fondo mancomunado de 85 millones de dólares con aportes de seis donantes y administrado por el UNICEF. UN 130 - وفي زمبابوي، سوف يستفيد ما يقدر بـ 000 400 من الأطفال الأيتام والضعفاء من الخدمات الحيوية من خلال صندوق مشترك لستة مانحين بقيمة 85 مليون دولار تحت إدارة اليونيسيف.
    En consonancia con el presupuesto nacional, en 2003 el Gobierno introdujo un fondo para sufragar las subvenciones a niños huérfanos y vulnerables, que también redunda en beneficio de todas las niñas huérfanas. UN وتمشياً مع الميزانية الوطنية، استحدثت الحكومة، في عام 2003، صندوقاً لتغطية منحة الأطفال اليتامى والضعاف التي تستفيد منها أيضاً جميع الفتيات اللائي يفقدن ذويهن.
    a) Adopte con carácter prioritario las medidas necesarias para aplicar plenamente las Directrices en lo que respecta a la atención y protección de los niños huérfanos y vulnerables, entre otras cosas reforzando la capacidad del Departamento de Bienestar Social; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة للتطبيق الكامل للمبادئ التوجيهية المتعلقة برعاية وحماية الأطفال اليتامى والمستضعفين كمسألة ذات أولوية، وذلك باتباع سبلٍ منها تعزيز قدرات إدارة الرعاية الاجتماعية؛
    Se incorporaron actividades de promoción y apoyo en los programas basados en la comunidad para niños huérfanos y vulnerables, algunos en colaboración con organizaciones confesionales. UN وأُدمجت الرعاية والدعم في البرامج الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء القائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك من خلال التعاون مع منظمات دينية.
    Las Sociedades de la Cruz Roja en África meridional han logrado grandes progresos en la integración de los niños huérfanos y vulnerables en sus programas, ayudando a estos niños a permanecer en la escuela, apoyando a los que los atienden, estableciendo centros de atención diurna y ofreciendo apoyo psicológico y fisiológico, especialmente en el contexto del VIH/SIDA. UN 65 - لقد حققت جمعيات الصليب الأحمر في الجنوب الأفريقي تقدما واسعا في إدماج الأطفال الأيتام والضعاف في برامجها، فهي تعينهم على الاستمرار في الدراسة، وتساند مقدمي الرعاية، وتنشئ مراكز الرعاية النهارية، وتوفر الدعم الفسيولوجي والنفسي، ولا سيما في إطار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus