"huelgas de hambre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإضراب عن الطعام
        
    • الإضرابات عن الطعام
        
    • أضربوا عن الطعام
        
    • إضرابات عن الطعام
        
    • إضرابات جماعية عن الطعام
        
    • في إضراب عن الطعام
        
    • إضرابه عن الطعام
        
    • والإضراب عن الطعام
        
    • وإضرابات عن الطعام
        
    • للإضراب عن الطعام
        
    Aprendimos sobre el poder de huelgas de hambre lo hizo para alcanzar sus objetivos. TED تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه.
    Las huelgas de hambre son contagiosas. Open Subtitles ‫الإضراب عن الطعام يشكّل ‫مثالاً سيئاً لبقية السجناء
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por nacionales vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Añade además que, pese a sus huelgas de hambre para protestar por sus malos tratos, no consiguió nada más que algunas concesiones materiales. UN ويضيف أخيراً أنه بالرغم من الإضرابات عن الطعام التي قام بها للاعتراض على المعاملات السيئة، وبخلاف بعض الجوانب المادية للاستجابة إلى مطالباته، لم يحصل على أي شيء آخر.
    Diez mil personas marcharon por las huelgas de hambre en octubre, Open Subtitles هناك 10 ألاف ساروا من أجل سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟
    En el mismo período hubo nueve huelgas de hambre en distintas cárceles. UN ونُفذت خلال الفترة نفسها تسعة إضرابات عن الطعام.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por nacionales vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    Además, afirmaba que desde que el Comité había adoptado la decisión y se habían realizado numerosas protestas, incluso huelgas de hambre por vascos amenazados de expulsión de Francia a España, las autoridades francesas habían suspendido la entrega de esas personas a las autoridades españolas, pero que éstas podían volver libremente a España. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك تحت تهديد الطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    80. El Sr. Fathalla sugiere que se incluya en la primera oración, agregándose " las huelgas " a las formas de expresión, con lo que quedarían comprendidas las huelgas de hambre. UN 80 - السيد فتح الله: اقترح أنه يمكن إدراجها في الجملة الأولى، بإضافة كلمة " إضراب " إلى أشكال التعبير، الأمر الذي سيشمل الإضراب عن الطعام.
    Varios palestinos siguen recurriendo a las huelgas de hambre como forma de protesta pacífica para alentar a Israel a entablar un diálogo con los participantes en las protestas. UN ويواصل عدة فلسطينيين لجوءهم إلى الإضراب عن الطعام كشكل من أشكال الاحتجاج السلمي لدفع إسرائيل على الدخول في حوار مع المحتجين.
    10.7. Ahora bien, el Comité observa, como ya ha indicado, que el autor se quejó efectivamente de malos tratos ante el Tribunal Militar de Bouchoucha y recurrió a huelgas de hambre para denunciar su situación. UN 10-7 وتلاحظ اللجنة، كما سبق ذكره، أن صاحب الشكوى اشتكى فعلاً لدى المحكمة العسكرية ببوشوشه من سوء المعاملة ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً على الظروف التي فرضت عليه.
    10.7. El Comité constata, como ya ha indicado, que el autor se quejó efectivamente de malos tratos ante el juez de instrucción y recurrió a huelgas de hambre para denunciar la situación en que se lo tenía. UN 10-7 بيد أن اللجنة تلاحظ، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن صاحب الشكوى قد اشتكى فعلاً من سوء المعاملة إلى قاضي التحقيق ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً منه على الحالة التي وصل إليها.
    Las huelgas de hambre y el fallecimiento de reclusos, que suceden habitualmente, son sintomáticos de esas condiciones de detención. UN ومن انعكاسات ظروف الاحتجاز هذه حالات الإضراب عن الطعام والوفيات في صفوف المساجين التي تقع بصورة متكررة().
    Durante el mes de junio, en muchos centros de detención de todo el país se registraron diversas huelgas de hambre de detenidos. UN وخلال شهر حزيران/يونيه، سُجِّل عدد من الإضرابات عن الطعام في العديد من مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء البلاد.
    La penúltima oración se debe suprimir, con lo que se resolverán los problemas que han surgido con respecto a la frase " Según las circunstancias de cada caso " y a la cuestión de las huelgas o las huelgas de hambre. UN ويمكن حذف الجملة قبل الأخيرة، الأمر الذي سيردّ على التساؤلات حول العبارة " depending on the particular circumstances " وحول موضوع الإضرابات أو الإضرابات عن الطعام.
    Estas huelgas de hambre no sólo ponen de manifiesto que la detención administrativa a que recurre Israel viola derechos, sino que también han llevado a otras personas actualmente detenidas a emprender huelgas de hambre ilimitadas y a poner en marcha iniciativas de solidaridad palestina entre los palestinos que viven en los territorios ocupados y los que residen fuera de éstos. UN ولم تقتصر هذه الإضرابات عن الطعام على إبراز ما ينطوي عليه لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز الإداري من انتهاك للحقوق، بل حفزت أيضاً أشخاصاً آخرين محتجزين حالياً للقيام بإضرابات مفتوحة عن الطعام ونشَّطت مبادرات التضامن الفلسطينية فيما بين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأشخاص آخرين في أماكن أخرى.
    Diez mil personas marcharon por las huelgas de hambre en octubre, Open Subtitles هناك 10 ألاف ساروا من أجل سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟
    También me señaló la suerte de los civiles supuestamente desaparecidos y de los prisioneros de guerra de paradero desconocido, así como la situación de los prisioneros políticos del Sáhara Occidental detenidos en Marruecos y el hecho de que la salud de algunos de ellos empeora porque inician huelgas de hambre. UN ووُجه انتباهي أيضا إلى حالة السجناء السياسيين من أبناء الصحراء الغربية المحتجزين في المغرب، الذين تفيد التقارير أن صحتهم تتدهور لأنهم يشاركون في إضرابات عن الطعام.
    Además, desde el domingo 15 de agosto de 2004, más de 2.000 prisioneros y detenidos palestinos encarcelados en prisiones israelíes han participado en una serie de huelgas de hambre en masa para protestar contra las violaciones manifiestas y sistemáticas de sus derechos y contra las deplorables condiciones de vida en que se lleva a cabo su reclusión. UN وعلاوة على ذلك، ومنذ يوم الأحد 15 آب/أغسطس 2004، شارك أكثر من 2000 سجين ومحتجز فلسطيني في السجون الإسرائيلية في سلسلة إضرابات جماعية عن الطعام احتجاجا على الانتهاكات الفظيعة والمنتظمة لحقوقهم، وعلى ظروف العيش البائسة التي يعيشونها في أماكن احتجازهم.
    Ha iniciado varias huelgas de hambre en el campo para protestar por su detención ilegal. UN ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني.
    Aparentemente, su enfermedad se debe a las dos huelgas de hambre que realizó en protesta por el trato recibido y las condiciones de detención, durante las cuales le insertaron a la fuerza un gotero intravenoso en la pierna derecha y en la nariz. UN وادُّعي أن هذه الحالة قد أسفرت عن إضرابه عن الطعام مرتين احتجاجاً على معاملته وأوضاع احتجازه، عولج أثناءهما بغرز قطارة قسرا في أحد أوردة ساقه اليمنى وفي أنفه.
    - Categoría I: infracciones más graves (por ejemplo fugas masivas, huelgas de hambre masivas); UN - الفئة الأولى - أخطر الانتهاكات (كحالات الهروب والإضراب عن الطعام الجماعية)
    Desde entonces, se encuentra en Mauritania, organizando protestas y huelgas de hambre a la espera de una solución humanitaria, lejos de su familia, que permanece en el campamento de refugiados. UN ومنذ ذلك الوقت، انتقل إلى موريتانيا، حيث ينظم احتجاجات وإضرابات عن الطعام بينما ينتظر حلاً إنسانياً، ويعيش بعيداً عن أسرته التي ظلت في معسكر اللاجئين.
    Podría contarte más sobre la eficacia histórica de las huelgas de hambre en prisión, si quieres. Open Subtitles عن الفعالية التاريخية للإضراب عن الطعام في السجن، إذا كنتِ تريدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus