Las actividades van desde el fomento de la enseñanza preescolar hasta el establecimiento de huertos y pequeños proyectos de ganadería. | UN | ويمتد نطاق اﻷنشطة من تطوير مشاريع ما قبل المرحلة الدراسية الى زراعة البساتين المنزلية ومشاريع الماشية الصغيرة. |
Partes de este pueblo habían quedado completamente arrasadas tras la destrucción de viviendas y huertos. | UN | فقد حولت أجزاء من هذه البلدة إلى قفر جراء هدم المنازل وإتلاف البساتين. |
Muchos complejos forestales, parques nacionales y huertos de cultivo fueron dañados por los bombardeos, en particular por las bombas de racimo. | UN | وقد لحق الدمار بكثير من مناطق الغابات والمتنزهات الوطنية والبساتين جراء القصف، وخاصة بالقنابل العنقودية. |
Jardines floridos, huertos, palacios, riachuelos, animales, pájaros | Open Subtitles | الحدائق الخضراء والقصور والجداول والحيوانات والطيور. |
La disponibilidad de agua ha permitido a las mujeres plantar huertos familiares, lo que se ha traducido en ahorros de hasta 1.000 chelines mensuales por familia. | UN | ولقد أدى توافر المياه إلى تمكين النساء من إنشاء حدائق منزلية أدت إلى توفير ما يصل إلى 1000 شلن كيني لكل أسرة. |
Por ejemplo, en los últimos cuatro años se ha destruido más del 50% de los huertos de Beit Hanoun. | UN | فقد جُرف مثلا أكثر من 50 في المائة من بساتين بيت حانون خلال السنوات الأربع الماضية. |
Se expresó interés en la posibilidad de ampliar el metaanálisis a otras aplicaciones como el replante de huertos. | UN | وقد تم الأعراب عن أهمية إمكانية توسيع تطبيق التحليل اللاحق في استخدامات إعادة غرس البساتين. |
La agricultura urbana constituye una importante forma de superar la pobreza extrema mediante la creación de huertos y jardines. | UN | وتشكل الزراعة في المناطق الحضرية وسيلة هامة للتغلب على الفقر المدقع من خلال زراعة البساتين والحدائق. |
Además, según informes, las plantas de los huertos y las viñas que se encontraban cerca de las casas, a ambos lados de la carretera, fueron arrancadas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أفيد أنه جرى اقتلاع البساتين وحقول الكرمة المجاورة للمنزلين على جانبي الطريق من جذورها. |
Los huertos son sumamente prometedores en el logro del desarrollo sostenible al mejorar el bienestar familiar y comunitario y promover la conservación del medio ambiente. | UN | وتبشر هذه البساتين المنزلية بأمل كبير فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحسين رفاه الأسرة والمجتمع وتعزيز المحافظة على البيئة. |
Se preveían futuras reducciones en los cultivos de regadío estivales, así como en la productividad de los huertos. | UN | ومن المتوقع حدوث انخفاضات مستقبلا في المحاصيل الصيفية المروية وكذلك في إنتاجية البساتين. |
Expresando también su preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetradas recientemente por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشمال الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، |
Expresando también su preocupación por la destrucción de grandes extensiones de tierras agrícolas y huertos perpetradas recientemente por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا للدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الفترة الأخيرة، |
Los niveles de exposición se calcularon para una zona intermedia de 5 m en las tierras de labranza y de 15 m en los viñedos y huertos. | UN | تم حساب مستويات التعرض باستخدام مناطق عازلة 5 أمتار للأراضي الزراعية و15 متراً لمزارع الكروم والبساتين. |
Se suministró UNIMIX a los centros de alimentación complementaria y se crearon grupos de mujeres para cultivar huertos en los hogares. | UN | وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية. |
Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización que realizan en las arboledas y huertos ha contribuido a aumentar la producción. | UN | وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج. |
Esos funcionarios públicos leales no tendrán que cosechar nunca más los alimentos de sus huertos para llegar a fin de mes. | UN | إن عاملي القطاع العام الأوفياء في بلدنا لن يضطروا أبدا بعد الآن إلى جمع قوتهم وسد رمقهم من حدائق بيوتهم. |
En colaboración con la FAO se establecieron huertos escolares en 11 países, entre ellos Camboya, la República Democrática del Congo y el Pakistán. | UN | وأنشئت حدائق مدرسية حقلية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في 11 بلدا، بما في ذلك كمبوديا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وباكستان. |
También se respaldarán las actividades de autoayuda en los campamentos como el cultivo de huertos familiares y la producción de esteras de yute y otros artículos para uso de los refugiados. | UN | وستعزز في المخيمات أنشطة الاعتماد على الذات في شكل بساتين لزراعة الخضر والفاكهة وإنتاج الحُصر المصنوعة من الجوت. |
En huertos recuperados se han sembrado alrededor de 1 millón de árboles frutales. | UN | كما تمت زراعة مليون شجيرة فاكهة في بساتين الفواكه المستصلحة. |
El pueblo palestino viene padeciendo desde hace ya demasiado tiempo las consecuencias de las políticas de Israel de arrasar sus campos agrícolas, desarraigar sus cultivos y árboles y convertir las escasas zonas verdes y huertos de árboles frutales en desiertos áridos. | UN | وقال إن الفلسطينيين طالت معاناتهم إلى حد مفرط من سياسات إسرائيل القائمة على تجريف حقولهم الزراعية، واجتثاث حقولهم وأشجارهم، وتحويل مناطقهم الخضراء النادرة وبساتينهم الحاملة للثمار إلى صحاري قاحلة. |
Las llamas han destruido por completo lo que quedaba de las aldeas, granjas, escuelas, campos o huertos arruinados y saqueados. | UN | وأتت النيران بالكامل على ما تبقى فيها من قرى ومزارع ومدارس وحقول وبساتين طالها التدمير والنهب. |
Combatimos el hambre y la desnutrición creando 22.000 huertos escolares y familiares. | UN | ونكافح الجوع وسوء التغذية، ونقوم بإنشاء 000 22 حديقة لزراعة الخضر للمدارس والأسر. |
Iba a huertos antiguos antes de que los destruyeran y rescataba la sección del tronco que contenía el injerto original. | TED | كنت أذهب للبساتين القديمة قبل أن تتم إزالتها وكنت أحتفظ بوعاء الشجرة أو بجذعها التي تحتوي على الطُعم الأصلي. |
La vegetación del jardín comprendía palmas datileras, árboles cortavientos, arbustos, huertos, pastizales y árboles frutales. | UN | وتضمنت نباتات الحديقة نخيل البلح وأشجار لحجز الرياح، وشجيرات، وقطع أرض لزراعة الخضروات، وحشائش للرعي، وأشجار فاكهة. |
Hay 2.470 hectáreas de huertos y 41.444 de viñedos. | UN | وهناك مساحة 470 2 هكتارا من البساتين ومساحة 444 41 هكتارا من الكروم. |
Tenemos la certeza de que la mejor manera de evitarlo es ofrecer a nuestro dios del Sol y a la diosa de nuestros huertos | Open Subtitles | وفي إعتقادنا الأكثر جدية ... أن أفضل طريقة لمنع حدوث هذا أن نعرض على إلهنا الشمس ولآلهة حقولنا |
La adquisición, el suministro y la distribución de insumos, material de siembra, azufre, herramientas manuales y pulverizadores en virtud del proyecto " Rehabilitación de los huertos en el Afganistán " (UNO/AFG.015/UNA) beneficiará a 15.000 campesinos o familias cuyos huertos quedaron destruidos por la guerra. | UN | وعملية شراء وتوريد وتوزيع مدخلات ومواد الزراعة والكبريت واﻷدوات اليدوية وأجهزة التعفير في إطار مشروع " إنعاش البساتين في أفغانستان " " UNO/AFG.015/UNA " ، سوف يستفيد منها ٠٠٠ ١٥ من المزارعين وأفراد اﻷسر الذين دمرت الحرب بساتينهم. |
En sí mismo es feo y ha afeado también pueblos y ciudades, además de provocar la destrucción de olivares, huertos de cítricos y campos de pastoreo. | UN | وهو بشع المنظر وقد أدى إلى تدمير مـزارع الزيتون وبيارات الحمضيات والمراعـي، وتشويه البلدات والقرى. |