"huir del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرار من
        
    • الهروب من
        
    • الهرب من
        
    • هروبها من
        
    • يهرب من
        
    • للهرب من
        
    • الهروب منهُ
        
    • من الهروب
        
    • للفرار من
        
    • هروبه من
        
    Después del incidente se capturó y detuvo a seis adolescentes de 14 a 16 años de edad que intentaban huir del lugar de los hechos. UN وأُلقي القبض على ستة مراهقين تتراوح أعمارهم بين ٤١ و٦١ عاما وهم يحاولون الفرار من مكان الحادث بعد وقوعه وتم احتجازهم.
    De hecho, hasta 50.000 musulmanes también se han visto obligados a huir del valle para buscar seguridad y socorro en otras partes de la India. UN والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند.
    Su captura permitió identificar y posteriormente detener a la Srta. Anami en Zahedan, cuando intentaba huir del país. UN وأدى هــذا الاعتقال الى تحديد شخصية اﻵنسة أنامي واعتقالها فيما بعد في زهدان بينما كانت تعتزم الفرار من البلد.
    No puedes huir del problema cuando el problema está en tu sangre. Open Subtitles لايمكنك الهروب من المشكلة عندما تكون المشكلة الحقيقية هي دمك
    Se dio cuenta de que su vida corría peligro y decidió huir del Irán. UN وثبت لديه التهديد الذي يتربص به فقرر الهروب من إيران.
    Fuiste personalmente forzado a huir del campo de guerra, lo que es reprensible. Open Subtitles لقد أجبرت شخصيا على الهرب من ساحة المعركة, وهو أمر مستهجن
    A pesar de que N. Dashdamirov logró huir del cautiverio armenio, como resultado de las sevicias que sufrió mientras se hallaba prisionero cayó enfermo y ahora se halla en estado crítico. UN داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة.
    Todas esas personas se han visto obligadas a huir del lugar donde residían. UN واضطروا جميعاً إلى الفرار من المناطق التي يقطنونها.
    Muchos puertorriqueños han consagrado sus vidas a la lucha por los derechos humanos y la soberanía nacional: algunos han encontrado la muerte y otros han sido encarcelados u obligados a huir del país para escapar de la represión. UN وقد كرّس كثير من البورتوريكيين حياتهم للنضال من أجل حقوق الإنسان والسيادة الوطنية، وقد لقي بعضهم حتفه في حين جرى حبس آخرين أو اضطر البعض إلى الفرار من البلد للنجاة من الاضطهاد.
    El autor trató de huir del lugar, pero recibió un golpe en la nuca y quedó semiinconsciente. UN وحاول صاحب الشكوى الفرار من المكان، لكنه تلقى ضربة خلف رقبته وفقد وعيه جزئياً.
    El autor trató de huir del lugar, pero recibió un golpe en la nuca y quedó semiinconsciente. UN وحاول صاحب الشكوى الفرار من المكان، لكنه تلقى ضربة خلف رقبته وفقد وعيه جزئياً.
    Las familias que trataban de huir del combate no tenían adónde ir. UN ولم تجد العائلات التي تحاول الفرار من القتال مكاناً تذهب إليه.
    Su amigo se puso en contacto con un conocido emigrado en Suiza que se encontraba en el Togo en ese momento y que anteriormente había ayudado a otra persona a huir del país. UN واتصل صديقه بمهاجر في سويسرا من معارفه كان يوجد وقتها في توغو، سبق له أن ساعد شخصاً على الفرار من البلد.
    Dijo que a consecuencia de ello, muchas personas huían o intentaban huir del país, y mencionó la situación especial de los Testigos de Jehová a ese respecto. UN ونتيجة لذلك، فرّ أناس كثيرون أو حاولوا الفرار من البلد. وذكرت حالة شهود يهوه الخاصة في هذا الصدد.
    Los autores consiguieron huir del lugar del delito pese a que el vehículo en cuestión se encontraba aparcado junto a la Oficina de Enlace. UN وتمكّن الأشخاص من الفرار من مسرح الجريمة رغم أن السيارة المعنية كانت واقفة قرب مكتب الاتصال.
    Los enfrentamientos entre el ejército libanés y los militantes han ocasionado enormes pérdidas de vidas y destrucción en el campamento y han obligado a más de 25.000 refugiados palestinos a huir del campamento en busca de seguridad. UN وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان.
    Después de este episodio, la autora decidió huir del país con la ayuda de un agente y dinero de sus padres. UN وبعد هذه الحادثة، قررت الهروب من البلد بمساعدة من أحد الأشخاص وتكفل أبواها بتغطية التكاليف.
    Después de este episodio, la autora decidió huir del país con la ayuda de un agente y dinero de sus padres. UN وبعد هذه الحادثة، قررت الهروب من البلد بمساعدة من أحد الأشخاص وتكفل أبواها بتغطية التكاليف.
    Vinicio Pacheco Méndez fue forzado a huir del país después de recibir repetidamente amenazas. UN وأجبر فينيسيو باتشيكو منديز على الهرب من البلد بعد تلقيه لتهديدات بصفة متكررة.
    Por último, las autoridades suizas de migración consideraron que no se había demostrado un nexo causal suficiente entre los problemas y la persecución sufridos por la autora en 1998 y las razones que aducía para huir del país en 2008. UN وقد رأت سلطات الهجرة السويسرية في نهاية المطاف، أنه لم يثبت وجود علاقة سببية بين ما تعرضت له صاحبة الشكوى من مشاكل واضطهاد في عام 1998 والأسباب التي تدعي أنها كانت وراء هروبها من البلاد في عام 2008.
    Intento encontrar a un testigo que puede huir del país. Open Subtitles أنا احاول العثور على شاهد والذي من الممكن ان يهرب من البلد
    Apuesto a que nunca habéis tenido que agujerear la madera del barco para huir del temible pez espada pincha-culos. Open Subtitles أُراهن بأنه لم تؤكل به إحدى جوانب سفينةٍ ما في محاولةٍ للهرب من الحوت القاتل
    No quería que tuvieras esta vida, pero no es fácil huir del destino. Open Subtitles ولذلكَ انا آسفةٌ جداً لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ
    En vez de huir del dolor como haría una persona normal te vas hacia él. Open Subtitles بدلاً من الهروب من الألم كما يفعل العقلاء تنغمس فيه
    Probablemente la tomó como rehén para ganar tiempo para huir del país. Open Subtitles ربما أخذها رهينة لكسب الوقت للفرار من البلاد
    Rwanda ha heredado gran número de viudas y huérfanos, y muchas personas impedidas e incapacitadas de reintegrarse en la vida activa y, en 1996, unos dos millones de habitantes regresaron tras haberse refugiado en países vecinos, y algunos de esos individuos habían cometido atrocidades indescriptibles antes de huir del país. UN وورث البلد عددا كبيرا من اﻷرامل واﻷيتام، والكثيرين من المشوهين والعاجزين عن الاندماج مرة أخرى في الحياة النشطة، كما استقبل في ٦٩٩١ نحو مليوني عائد كانوا قد لجأوا إلى بلدان مجاورة، وبعضهم اقترف قبل هروبه من البلد فظائع تفوق الوصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus