"humana de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشري
        
    • الإنساني في
        
    • الإنساني من
        
    • بشرية ذات
        
    • إنسانية ذات
        
    • الإنسان لعام
        
    • البشرية المترتبة على
        
    • البشريات المأخوذة من
        
    • البشرية التي تنطوي عليها
        
    • البشرية المؤرخ
        
    • الإنسان الفلبيني لعام
        
    • الإنساني التابع
        
    • الإنساني التابعة
        
    • الإنسانية
        
    • بشرية من
        
    Hay que hacer que los grupos se comuniquen mutuamente a escala humana de un modo concreto para evitar todo aislamiento recíproco. UN وينبغي حمل الجماعات على التعامل مع بعضها البعض على المستوى البشري وبشكل ملموس جداً بغية منع العزل المتبادل.
    El terrorismo siempre ha amenazado a la raza humana de una u otra forma. UN كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر.
    Los expertos serán personas eminentes, con inclusión, cuando sea posible, de expertos con experiencia en cuestiones de minorías nacionales, preferentemente experimentadas en la esfera de la dimensión humana de las que cabe esperar un desempeño imparcial de sus funciones. UN وسيكون الخبراء أشخاصا بارزين، من بينهم، إذا أمكن، خبراء لديهم خبرة تتصل بقضايا اﻷقليات القومية، ومن اﻷفضل أن تكون لديهم خبرة في ميدان البعد البشري ويتوقع منهم أن يؤدوا وظائفهم بطريقة غير متحيزة.
    Consideramos necesario continuar trabajando en esta dimensión humana de la seguridad. UN ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن.
    12. Como miembro de la OSCE, Dinamarca también cumple las obligaciones de la dimensión humana de esa Organización. UN 12- والدانمرك، بصفتها عضواً في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تفي أيضاً بالالتزامات المدرجة في الحقل الإنساني من نشاط المنظمة.
    Mientras no logremos ese objetivo no podrá garantizarse la seguridad humana de las personas en ningún lugar del mundo. UN وحتى يتســنى لنا تحقيـــق هذا الهدف، لا يمكن ضمان اﻷمن البشري لﻷفراد في أرجـــاء العالم في هذا المجال.
    Catedrático Principal Asociado en la maestría de Medicina humana de la Universidad Nacional Federico Villareal, Lima, Perú. Títulos académicos UN استاذ مشارك في كلية الطب البشري في جامعة فيدريكو فيلاريال الوطنية، في ليما، بيرو.
    b. Resolución WHA 50.37 sobre clonación y reproducción humana de 14 de mayo de 1997) UN ب - القرار ج ص ع 50-37 بشأن الاستنساخ في مجال التناسل البشري
    b. Resolución WHA 50.37 sobre clonación y reproducción humana de 14 de mayo de 1997 UN ب - القرار ج ص ع 50-37 بشأن الاستنساخ في مجال التكاثر البشري
    Vulnerabilidades ecológicas y seguridad humana de Mongolia UN أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا
    A pesar de todas nuestras diferencias y nuestra diversidad, la seguridad humana de todos es nuestro principal objetivo. UN وبالرغم من الفوارق والتنوع، فإن تحقيق الأمن البشري للجميع أهم هدف بالنسبة لنا.
    La oradora acoge con agrado las propuestas de creación de un servicio especial de seguridad humana de la ONUDI. UN ورحّبت بالاقتراحات الداعية إلى إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري تابع لليونيدو.
    Elogia la organización de un seminario sobre seguridad humana y respalda la propuesta de crear un servicio especial de seguridad humana de la ONUDI. UN وأشادت بتنظيم حلقة عمل عن الأمن البشري، وأيدت الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق خاص للأمن البشري تابع لليونيدو.
    Es responsabilidad primordial de los Gobiernos velar por la seguridad humana de sus ciudadanos. UN وكفالة الأمن البشري من المسؤوليات الأساسية للحكومات إزاء مواطنيها.
    Miembro del órgano consultivo sobre la dimensión humana de los derechos humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN عضو الهيئة الاستشارية المعنية بالبعد الإنساني في مجال حقوق الإنسان لدى وزارة الخارجية.
    La transición demográfica asociada al descenso de los niveles de fecundidad y mortalidad, junto con la transición urbana que ha desplazado la actividad humana de las zonas rurales a las zonas urbanas, ha ocasionado cambios sin precedentes en cuanto al tamaño de la población, su estructura por edades y su distribución espacial. UN وقد نتجت عن هذا التحول الديموغرافي المرتبط بانخفاض معدلات الخصوبة والوفيات، إلى جانب التحول الحضري الذي أدّى إلى تغيير تركيز النشاط الإنساني من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، تغيرات غير مسبوقة في عدد السكان وهيكلهم العمري وتوزيعهم المكاني.
    Ya se observan las características trágicas de una catástrofe humana de proporciones incalculables. UN وتبدو اﻵن بالفعل بصورة مأساوية كارثة بشرية ذات أبعاد لا تحصى.
    Eso representa una tragedia humana de proporciones épicas, una verdadera catástrofe. UN ويشكل هذا مأساة إنسانية ذات أبعاد اسطورية، إنه كارثة حقيقية.
    Filipinas ya ha promulgado una ley, la Ley de seguridad humana de 2007, en que se definen y sancionan dos crímenes: el terrorismo y la conspiración para cometer actos de terrorismo. UN لقد سنَّت الفلبين قانوناً، هو قانون أمن الإنسان لعام 2007، يعرِّف جريمتين ويعاقب عليهما: الجريمة الأولى هي الإرهاب؛ والجريمة الثانية هي التآمر لارتكاب الإرهاب.
    b) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales serán responsables de los efectos sobre el medio ambiente y la salud humana de todas sus actividades, incluido cualquier producto o servicio que introduzcan en el comercio, como el envasado, el transporte y los subproductos del proceso de fabricación. UN (ب) تتحمل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال المسؤولية عن الآثار البيئية والأثار في الصحة البشرية المترتبة على جميع أنشطتها، بما في ذلك أية منتجات أو خدمات توزعها تجارياً، مثل خدمات التعليب، والنقل ومنتجات عملية التصنيع.
    Tomy (1997) halló que había SCCP (en torno a un 60 - 70% de peso en cloro) presentes en una concentración de 11 a 17 ug/kg de lípidos (concentración media: 13 ug/kg de lípidos) en leche materna humana de mujeres inuit que vivían en el estrecho de Hudson en Quebec septentrional, Canadá. UN وجد تومي (1997) أن البارافينات SCCPs (التي بها نحو 60 - 70٪ كلور حسب الوزن) موجودة بتركيز يتراوح من 11 - 17 ميكروغرام/كيلوغرام في الدهن (التركيز المتوسط 13 ميكروغرام/كغ في الدهن) في عينات لبن الأمهات البشريات المأخوذة من سيدات الإنويت (Inuit) اللائى يعشن على مضيق هدسون في شمال كيبيك، كندا.
    66. El Relator Especial señala la enorme tragedia humana de esta cuestión aún sin resolver, no sólo para los que todavía permanecen detenidos y sin lugar a dudas padecen una indecible ansiedad emocional y posiblemente soportan penalidades físicas, sino también para las familias de los desaparecidos que padecen la grave angustia mental de desconocer el paradero y la situación de sus seres queridos. UN 66- ويلاحظ المقرر الخاص أن المأساة البشرية التي تنطوي عليها هذه القضية المعلقة تعتبر هائلة، سواء فيما يتصل بالمعتقلين المتبقين الذين يعانون دونما شك من كروب عاطفية لا مثيل لها، ومن مشاق جسمانية لا نهاية لها، أو فيما يتعلق بأسر المفقودين التي تعاني من كروب نفسية حادة لعدم معرفتها بأماكن وجود أحبائها وظروفهم.
    a. Resolución del Parlamento Europeo sobre la clonación humana de 7 de septiembre de 2000 (Boletín de la Unión Europea 9-2000, Derechos Humanos, 5/12) UN أ - قرار البرلمان الأوروبي بشأن استنساخ الكائنات البشرية المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2000 (Bulletin of the European Union 9-2000, Human Rights, 5/12)
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    Miembro de la Delegación de la URSS en la Conferencia sobre la Dimensión humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Moscú UN عضو وفد الاتحاد السوفياتي إلى المؤتمر المعني بالبعد الإنساني التابع لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في موسكو
    Experto del Mecanismo de la Dimensión humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y en actividades orientadas a la prevención de conflictos a cargo del Secretario General de las Naciones Unidas. UN خبير في آلية البعد الإنساني التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وفي أنشطة منع الصراعات التي يقوم بها الأمين العام للأمم المتحدة.
    No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva UN ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة.
    Bueno, teníamos inteligencia humana de activos en tribus locales y cables de comunicación Teníamos documentación visual Open Subtitles حسنًا، لدينا استخبارات بشرية من ناشطين قبلين محليين ووسائل اتصالات تم إعدامهم لدينا وثائق بصرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus