En toda circunstancia serán tratadas humanamente, sin ninguna distinción de índole desfavorable. | UN | ويعاملون في جميع الظروف معاملة إنسانية بدون أي تمييز ضدهم. |
Sin embargo, el Gobierno afirma que se los está tratando humanamente y reciben atención médica. | UN | بيد أن الحكومة تؤكد أنهم يُعاملون بطريقة إنسانية وأن العلاج الطبي متاح لهم. |
Espero que esta vaca fuera sacrificada más humanamente que tú sacrificaste el idioma francés. | Open Subtitles | آمل وهذه البقرة ذبح أكثر إنسانية مما كنت ذبح فقط اللغة الفرنسية. |
Damon, te amo más de lo que alguna vez fuera humanamente posible. | Open Subtitles | دامون، أنا أحبك أكثر مما كنت فكرت كان ممكن إنسانيا. |
¿Empalar personas en árboles en menos de cinco minutos? No es humanamente posible. | Open Subtitles | يخوزق الناس على الأشجار في خمس دقائق لا يحتمل أنه بشري |
Además, lo instaron a que tratase a toda persona privada de la libertad humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | كما حثتها على أن تعامل جميع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بإنسانية وأن تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان. |
Derecho de las personas privadas de libertad a ser tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano | UN | حق اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من الحرية في أن يعاملوا معاملــة إنسانية وأن تحتــرم كرامتهـم اﻹنسانية |
Estaban siendo tratados humanamente y recibían una atención médica adecuada; su estado de salud era normal. | UN | وذكرت أنهم يعاملون معاملة إنسانية ويتلقون الرعاية الطبية الملائمة وأن حالتهم الصحية عادية. |
Siempre fue tratado humanamente mientras cumplía su pena. | UN | وكان يعامل دائماً معاملة إنسانية أثناء تنفيذه لعقوبته. يوغوسلافيا |
Sus derechos como detenidos se están respetando plenamente y se les está tratando humanamente. | UN | وقالت الحكومة إنهم يتمتعون أثناء احتجازهم بجميع الحقوق المكفولة للمحتجزين وبأنهم يعاملون معاملة إنسانية. |
Debe velar por que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة. |
Debe velar por que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة. |
También se determinó que las condiciones de reclusión del Sr. Taylor violaban su derecho a ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
La idea de un mundo que funciona a dos velocidades, o en dos niveles, como ocurre ahora, es moralmente inaceptable y humanamente insostenible. | UN | إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا. |
Le estamos agradecidos, en el plano internacional, por hacer todo lo humanamente posible por proteger la integridad de las Naciones Unidas y defender el estado de derecho. | UN | ونحن ممتنون له غاية الامتنان على قيامه بكل ما هو ممكن إنسانيا على المستوى الدولي لحماية مصداقية الأمم المتحدة والدفاع عن سيادة القانون. |
Necesitan llegar tan rápido como sea humanamente posible. | Open Subtitles | عليهم الوصول هناك بأقصى سرعة ممكنة يستغرقها بشري. |
Mientras esté en prisión, el autor deberá ser tratado humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. | UN | وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان. |
En tal carácter, debe ser protegido y tratado humanamente y debe permitirse que tenga comunicación externa según proceda con arreglo a dicho Convenio. | UN | وعلى ذلك ينبغي إسباغ الحماية عليه ومعاملته إنسانياً والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو الملائم طبقاً لتلك الاتفاقية. |
El Gobierno reconoce la necesidad de desarrollar una política nacional que trate humanamente el problema de los embarazos en la adolescencia. | UN | وتدرك الحكومة ضرورة إعداد سياسة وطنية تتعامل بشكل إنساني مع مشكلة حمل المراهقات. |
Las consecuencias en materia de reducción de la plantilla en tiempos tan difíciles se estaban enfrentando con tanta ponderación y sensibilidad como era humanamente posible. | UN | وأشار الى أن آثار ضغط النفقات على الموظفين في مثل هذه اﻷوقات العصيبة تدار بأقصى قدر ممكن بشريا من الروية واﻹحساس. |
Y , señores, estar preparado para entrenar más duro , más rápido y más largo de lo humanamente posible, Porque durante las próximas nueve semanas , sólo 13 de ustedes hará que el 'dream team' final. | Open Subtitles | وأيها السادة , إستعدوا للتدريب الأقوى والأسرع والأطول بشرياً لأنه عبر الـ 9أسابيع القادمة , فقط 12 منكم سيصلون لفريق الأحلام النهائي |
Artículo 10 - Derecho de las personas detenidas a ser tratadas humanamente | UN | المادة ٠١ - حق المحتجزين في المعاملة اﻹنسانية |
Ante toda falta de humanidad, exigimos, por nuestras convicciones, que todo ser humano sea tratado humanamente. | UN | وفي مواجهة اللاإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة. |
Por ello puede comprenderse humanamente el deseo de los haitianos de que el Presidente Aristide prolongase su mandato por tres años. | UN | ولهذا فإنه يمكن من الناحية اﻹنسانية تفهم رغبة الهايتيين في تمديد ولاية الرئيس أريستيد لفترة ثلاث سنوات. |
¿Es eso siquiera humanamente posible? | Open Subtitles | هل ذلك حتى ممكن انسانياً ؟ |
Por estar muy traumatizado, no se puede esperar de él que dé un relato exacto y detallado de todo lo que ha ocurrido, ya que eso no es humanamente posible. | UN | ولأنه تعرض لرضح شديد، فإنه لا يجوز أن يُطلب منه تقديم سرد دقيق ومفصل لكل ما حصل لأن ذلك يفوق طاقة البشر. |
Ahora todos sabemos que si tu formación tiene algún maldito valor, por ahora, deberías ser capaz de coger esta palanca y balancear tan fuerte y tan rapido dentro de lo humanamente posible y que no te golpees ni una pulgada de tu cuerpo | Open Subtitles | ,الان كلنا نعلم اذا كان تدريبك قوي .. فالان , يجب ان اكون قادر علي اخذ هذه العتلة بقوة , وباقصي سرعة وقوة لانسان ولا اكون ابدا علي بعد انملة منكي |