"humanidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية من
        
    • الإنسانية من
        
    • البشري من
        
    • البشرية ويلات
        
    Ningún otro puede tener prioridad más alta que el de liberar a la humanidad de la pesadilla de un holocausto nuclear. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    Tenemos la esperanza de que otros también se unan a nosotros para desarrollar esas regiones y así se pueda liberar a la humanidad de la amenaza de los estupefacientes. UN ويحدونا اﻷمل أن يدعمنا آخرون في تنمية هذه المناطق من أجل تخليص البشرية من ويلات المخدرات.
    Se necesita coraje e iniciativa para tomar inequívocamente una vía que libere a la humanidad de la amenaza de la calamidad nuclear. UN ويتطلب اﻷمر شجاعة وقيادة للسير في طريق يؤدي إلى معركة تحرير البشرية من التهديد بوقوع كارثة نووية.
    Los objetivos de desarrollo del milenio, componentes fundamentales de la Declaración, obedecen al propósito de liberar a la humanidad de la pobreza extrema en todas sus manifestaciones. UN وأهداف الألفية الإنمائية هي عنصر رئيسي في الإعلان وغايتها تخليص الإنسانية من الفقر المدقع بجميع مظاهره.
    Consideramos que el desarme nuclear debe seguir siendo la prioridad absoluta y el camino correcto para liberar a la humanidad de la amenaza de la aniquilación. UN وإننا مقتنعون بأن نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يبقى الألوية المطلقة، هو أفضل سبيل لتحرير الإنسانية من تهديد الإبادة.
    Hemos sido testigos de progresos científicos y tecnológicos maravillosos que podrían liberar a la humanidad de la miseria que ha sido siempre su destino. UN فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها.
    Estas son librar a la humanidad de la pobreza y del temor y preservar el medio ambiente humano. UN وهذه المهام هي تحرير البشرية من الفاقة ومن الخوف، والمحافظة على البيئة التي يعيش فيها الإنسان.
    Se comprometieron a liberar a la humanidad de la guerra y la pobreza, promover los derechos humanos y fortalecer a las Naciones Unidas. UN إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة.
    Sólo tenemos un medio de cambiar esta situación y de proteger a la humanidad de la amenaza creciente de una autodestrucción. UN وليس لدينا من سبيل سوى تغيير الحالة وحماية البشرية من الأخطار المتزايدة لتدمير الذات.
    De ninguna manera podemos escatimar esfuerzos para liberar nuestra humanidad de la amenaza del terrorismo. UN ويجب ألا ندخر وسعا لتخليص البشرية من تهديد الإرهاب.
    Su abolición fortalecería la seguridad internacional, instauraría un clima de distensión, liberaría a la humanidad de la amenaza de la aniquilación y permitiría que considerables recursos financieros se dedicasen al desarrollo económico y social de todos. UN والقضاء عليها من شأنه أن يعزز الأمن الدولي وأن ينشئ مناخا للتقارب وأن يحرر البشرية من تهديد الفناء وأن يفرج عن موارد مالية كبيرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    La lucha contra la pobreza extrema es el primero de varios objetivos orientados a liberar a la humanidad de la miseria. UN ومكافحة الفقر المدقع هو أول الأهداف المختلفة الرامية إلى تحرير البشرية من البؤس.
    Nos enorgullece que los ciudadanos de nuestros países contribuyeran de manera decisiva a vencer al enemigo y a salvar a la humanidad de la esclavitud nazi. UN إننا فخورون بكون شعوب بلداننا قد قدمت مساهمة حاسمة في النصر على العدو وفي إنقاذ البشرية من عبودية النازية.
    Estos esfuerzos merecen nuestro apoyo si de verdad queremos liberar a la humanidad de la amenaza nuclear. UN إن هذه الجهود تستحق المساندة إن أردنا حقاً تخليص البشرية من الخطر النووي.
    A este respecto, estamos empeñados en liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    A este respecto estamos empeñados en liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل عاجلا على تخليص البشرية من رِبقة الفقر والجوع.
    En el documento final se reiteró el compromiso de liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. UN وقد تكرر في الوثيقة الختامية الإعراب عن الالتزام بتحرير الإنسانية من ربقة الفقر والجوع كمسألة ملحة.
    Y nuevamente la elite aseguraba que solo un gobierno global podría salvar a la humanidad de la destrucción. Open Subtitles مرة أخرى تحججت النخبة بأنّ الحكم العالمي الواحد هو القادر على حماية الإنسانية من دمار أكيد،و فى هذه المره
    Como el Secretario General acaba de recordarnos, también incluye responsabilidades compartidas: liberar a la humanidad de la pobreza, la enfermedad, la destrucción del medio ambiente y la guerra. UN وكما ذكّرنا الأمين العام قبل قليل، فإنه يشمل أيضا تقاسم المسؤوليات: تحرير الإنسانية من الفقر والمرض والتدمير البيئي والحروب.
    Tu padre tenía que encontrar otra forma de salvar... a la humanidad de la extinción. Open Subtitles اضطر والدكِ أن يجد طريقة أخرى من أجل إنقاد الجنس البشري من الانقراض
    Debe desplegar estrategias de prevención y cumplir la promesa de librar a la humanidad de la barbarie de la guerra. UN وينبغي لها أن تنشر الاستراتيجيات الوقائية وأن تفي بتعهداتها بتجنيب البشرية ويلات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus