Ningún otro puede tener prioridad más alta que el de liberar a la humanidad de la pesadilla de un holocausto nuclear. | UN | ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية. |
Tenemos la esperanza de que otros también se unan a nosotros para desarrollar esas regiones y así se pueda liberar a la humanidad de la amenaza de los estupefacientes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يدعمنا آخرون في تنمية هذه المناطق من أجل تخليص البشرية من ويلات المخدرات. |
Se necesita coraje e iniciativa para tomar inequívocamente una vía que libere a la humanidad de la amenaza de la calamidad nuclear. | UN | ويتطلب اﻷمر شجاعة وقيادة للسير في طريق يؤدي إلى معركة تحرير البشرية من التهديد بوقوع كارثة نووية. |
Los objetivos de desarrollo del milenio, componentes fundamentales de la Declaración, obedecen al propósito de liberar a la humanidad de la pobreza extrema en todas sus manifestaciones. | UN | وأهداف الألفية الإنمائية هي عنصر رئيسي في الإعلان وغايتها تخليص الإنسانية من الفقر المدقع بجميع مظاهره. |
Consideramos que el desarme nuclear debe seguir siendo la prioridad absoluta y el camino correcto para liberar a la humanidad de la amenaza de la aniquilación. | UN | وإننا مقتنعون بأن نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يبقى الألوية المطلقة، هو أفضل سبيل لتحرير الإنسانية من تهديد الإبادة. |
Hemos sido testigos de progresos científicos y tecnológicos maravillosos que podrían liberar a la humanidad de la miseria que ha sido siempre su destino. | UN | فقد شهدنا أوجه تقدم علمي وتكنولوجي رائعة يمكن أن تحرر البشرية من الكد والبؤس اللذين كانا من نصيبها. |
Estas son librar a la humanidad de la pobreza y del temor y preservar el medio ambiente humano. | UN | وهذه المهام هي تحرير البشرية من الفاقة ومن الخوف، والمحافظة على البيئة التي يعيش فيها الإنسان. |
Se comprometieron a liberar a la humanidad de la guerra y la pobreza, promover los derechos humanos y fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة. |
Sólo tenemos un medio de cambiar esta situación y de proteger a la humanidad de la amenaza creciente de una autodestrucción. | UN | وليس لدينا من سبيل سوى تغيير الحالة وحماية البشرية من الأخطار المتزايدة لتدمير الذات. |
De ninguna manera podemos escatimar esfuerzos para liberar nuestra humanidad de la amenaza del terrorismo. | UN | ويجب ألا ندخر وسعا لتخليص البشرية من تهديد الإرهاب. |
Su abolición fortalecería la seguridad internacional, instauraría un clima de distensión, liberaría a la humanidad de la amenaza de la aniquilación y permitiría que considerables recursos financieros se dedicasen al desarrollo económico y social de todos. | UN | والقضاء عليها من شأنه أن يعزز الأمن الدولي وأن ينشئ مناخا للتقارب وأن يحرر البشرية من تهديد الفناء وأن يفرج عن موارد مالية كبيرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع. |
La lucha contra la pobreza extrema es el primero de varios objetivos orientados a liberar a la humanidad de la miseria. | UN | ومكافحة الفقر المدقع هو أول الأهداف المختلفة الرامية إلى تحرير البشرية من البؤس. |
Nos enorgullece que los ciudadanos de nuestros países contribuyeran de manera decisiva a vencer al enemigo y a salvar a la humanidad de la esclavitud nazi. | UN | إننا فخورون بكون شعوب بلداننا قد قدمت مساهمة حاسمة في النصر على العدو وفي إنقاذ البشرية من عبودية النازية. |
Estos esfuerzos merecen nuestro apoyo si de verdad queremos liberar a la humanidad de la amenaza nuclear. | UN | إن هذه الجهود تستحق المساندة إن أردنا حقاً تخليص البشرية من الخطر النووي. |
A este respecto, estamos empeñados en liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. | UN | ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع. |
A este respecto estamos empeñados en liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. | UN | ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل عاجلا على تخليص البشرية من رِبقة الفقر والجوع. |
En el documento final se reiteró el compromiso de liberar con urgencia a la humanidad de la pobreza y el hambre. | UN | وقد تكرر في الوثيقة الختامية الإعراب عن الالتزام بتحرير الإنسانية من ربقة الفقر والجوع كمسألة ملحة. |
Y nuevamente la elite aseguraba que solo un gobierno global podría salvar a la humanidad de la destrucción. | Open Subtitles | مرة أخرى تحججت النخبة بأنّ الحكم العالمي الواحد هو القادر على حماية الإنسانية من دمار أكيد،و فى هذه المره |
Como el Secretario General acaba de recordarnos, también incluye responsabilidades compartidas: liberar a la humanidad de la pobreza, la enfermedad, la destrucción del medio ambiente y la guerra. | UN | وكما ذكّرنا الأمين العام قبل قليل، فإنه يشمل أيضا تقاسم المسؤوليات: تحرير الإنسانية من الفقر والمرض والتدمير البيئي والحروب. |
Tu padre tenía que encontrar otra forma de salvar... a la humanidad de la extinción. | Open Subtitles | اضطر والدكِ أن يجد طريقة أخرى من أجل إنقاد الجنس البشري من الانقراض |
Debe desplegar estrategias de prevención y cumplir la promesa de librar a la humanidad de la barbarie de la guerra. | UN | وينبغي لها أن تنشر الاستراتيجيات الوقائية وأن تفي بتعهداتها بتجنيب البشرية ويلات الحرب. |