Es relator del Instituto de Derecho Internacional sobre la universalidad de la jurisdicción respecto del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وهو حاليا مقرر معهد القانون الدولي فيما يتعلق بعالمية السلطة القضائية في موضوع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية وجرائم الحرب. |
:: Exclusión del genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra de las disposiciones de amnistía. | UN | :: استبعاد الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من أحكام العفو العام. |
:: Exclusión del genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra de las disposiciones de amnistía. | UN | :: استبعاد الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من أحكام العفو العام. |
También consideramos que la Corte Penal Internacional es un instrumento esencial en la prevención del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ونحن نعتبر المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Significaría que el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no van a quedar impunes. | UN | إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب. |
Sin embargo, también es importante que hagamos todo lo posible en el plano internacional para prevenir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ولكن من الضروري أيضا أن نفعل كل شيء ممكن على الصعيد الدولي لمنع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
También comprende disposiciones relativas al crimen de genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويشمل أيضا أحكاما تتعلق بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Los trabajos del Tribunal Especial para Sierra Leona han reforzado la elaboración de diversos elementos de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وعززت الأعمال التي اضطلعت بها المحكمة الخاصة لسيراليون تأسيس أركان الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Esta conclusión aclara el significado del término depuración étnica y su subordinación al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويوضح هذا الاستنتاج معنى مصطلح التطهير العرقي وتبعيته للإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Tenemos la responsabilidad de evitar que los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra vuelvan a producirse. | UN | ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
También se están realizando ajustes jurídicos al código penal con respecto a los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويجري أيضا في الوقت الراهن وضع تعديلات قانونية للقانون الجنائي في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Por ejemplo, el Código Penal de Turkmenistán debería incorporar tipos penales como los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | إذ ينبغي، على سبيل المثال، تضمين قانون تركمانستان الجنائي تصنيفات من قبيل الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
El código penal polaco ya contiene disposiciones específicas sobre el genocidio, la agresión, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وقال إن القانون الجنائي البولندي يتضمن أحكاما محددة تتعلق بجرائم الإبادة الجماعية والعدوان والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
El proyecto de ley por el cual se promulga el Código Penal prevé la represión del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وينص مشروع القانون المكمل للقانون الجنائي على المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Todas ellas reúnen los elementos constitutivos del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, según figuran definidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوافر في جميع الانتهاكات المرتكبة العناصر الأساسية، كما حُددت في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وجريمة إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Me complace señalar que esta semana, la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, que actualmente se encuentra en Arusha, se comprometió a promover la creación de un fondo fiduciario especial para las víctimas del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ويسعدني ملاحظة أن رئيسة لجنة حقوق الإنسان، الموجودة حاليا في أروشا، قد التزمت هذا الأسبوع بمناصرة إنشاء صندوق اسئتماني خاص لضحايا الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Esos objetivos incluyen, ante todo, la prevención y el castigo de los delitos internacionales más graves, incluido el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وتتضمن تلك الأهداف، أولا وقبل كل شيء، منع أخطر الجرائم الدولية والمعاقبة عليها، بما في ذلك الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
La responsabilidad fundamental de procesar a los responsables del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra recae en la competencia nacional. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب تقع ضمن نطاق الولايات القضائية الوطنية. |
La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب. |
Los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra no están sujetos a leyes de prescripción y no prescriben con el paso del tiempo. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لا تخضع ﻷي حكم من أحكام التقادم المُسقط. ولا يجوز إبطالها مع مرور الوقت. |
21. Invita a los Estados amigos y a los Estados miembros de la Unión Europea a que impongan sanciones contra Israel por los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra perpetrados contra civiles inermes en los territorios palestinos ocupados; | UN | 21 - يدعو المؤتمر الدول الصديقة ودول الاتحاد الأوروبي إلى فرض عقوبات ضد إسرائيل لما ترتكبه من جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب ضد المدنيين العزل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se debe resaltar que el Estatuto da a la Corte jurisdicción complementaria en relación con el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا النظام يمنح المحكمة ولاية قضائية تكميلية على جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد البشرية وجرائم الحرب. |