"humanitaria en el territorio palestino ocupado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الإنسانية الأليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    • إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado seguía siendo muy grave. UN 25 - وظلت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة مذرية.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo que la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado era muy precaria y que había señales visibles de fatiga de los donantes y una aguda escasez de recursos financieros para las actividades de asistencia humanitaria. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد بلغت مستوى متدنيا كثيرا، إذ أصبح فتور المانحين جليا وظهر عجز حاد في الموارد المالية لجهود المساعدة الإنسانية.
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado ha seguido empeorando. UN 32 - وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور.
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado siguió empeorando desde la visita en agosto de 2002 de la Enviada Personal del Secretario General para Asuntos Humanitarios. UN والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت في التدهور منذ البعثة التي أوفدتها المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2002.
    En los informes anteriores se ha señalado a la atención la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado como resultado de la ocupación y de la construcción del muro. UN 45 - ووجهت تقارير سابقة الانتباه إلى الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي أسفر عنها الاحتلال وبنـاء الجـدار.
    Sumamente preocupado por la grave crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, exacerbada por las operaciones militares que está llevando a cabo Israel, las rigurosas restricciones impuestas al pueblo palestino y la retención de los ingresos fiscales palestinos por Israel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية الأليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة التي يزداد تفاقمها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية الراهنة والقيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، واحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية،
    El deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es inaceptable; la escalada de violencia y las violaciones deben terminar. UN 22 - وأضاف أن تدهور الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة أمر غير مقبول؛ ويجب أن يتوقف تصعيد العنف والانتهاكات.
    La determinación de Israel de continuar construyendo asentamientos es un factor clave que agrava la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN وأضافت أن تصميم إٍسرائيل على مواصلة بناء المستوطنات يعد عاملاً رئيسياً من عوامل تفاقم الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En efecto, mientras la atención de la comunidad internacional parece distraerse, el pueblo palestino sigue sufriendo bajo la fuerza bruta de las constantes agresiones militares israelíes, y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado no deja de agravarse. UN وبالفعل، في حين يبدو أن اهتمام المجتمع الدولي قد تحوّل، تتواصل معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة القوة الطاغية للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المستمرة، بينما الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تزداد سوءا.
    La producción agrícola ha sufrido pérdidas importantes a causa de la imposibilidad de tener acceso a las tierras cultivadas, en tanto que la imposición de restricciones para la circulación de mercancías y personas ha exacerbado la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado debido a sus efectos en el empleo, la salud y la educación. UN وتواصل حدوث خسائر هامة في الإنتاج الزراعي بسب عرقلة سُبل الوصول إلى الأراضي المزروعة، كما أن فرض تقييدات على تحركات البضائع والأشخاص قد ضاعف الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة بسبب تأثيراتها على العمالة والصحة والتعليم.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.
    48. En informes anteriores se ha señalado a la atención la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado como resultado de la ocupación y de la construcción del muro. UN 48- وقد وجهت تقارير سابقة الانتباه إلى الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة التي أسفر عنها الاحتلال وبنـاء الجـدار.
    En conclusión, la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es grave e insostenible y la brecha entre la realidad sobre el terreno y las expectativas que surgen del proceso de paz está aumentando. UN 20 - وفي الختام قال إن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة خطيرة ولا يمكن تحملها، وإن الفجوة بين الحقيقة على أرض الواقع والتوقعات الناشئة عن عملية السلام آخذة في الاتساع.
    11. El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continúa preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2001-2002. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2001-2002.
    El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continua preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2002-2003. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2002-2003.
    Pese a las esperanzas generadas por la presentación de la hoja de ruta, a principios de junio de 2003 se expresaron una serie de inquietudes acerca de la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN ورغم الآمال التي تولدت عن الإعلان عن خريطة الطريق في أوائل حزيران/يونيه 2003، أعرب عن عدد من الشواغل المتعلقة بالأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة(5).
    El Departamento debe abordar el tema de las violaciones flagrantes de los derechos humanos y humanitarios del pueblo palestino que vive bajo ocupación, en especial la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y debe procurar informar mejor a la opinión pública sobre el impacto negativo de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y la labor que realiza la Organización para aliviarla. UN وينبغي أن تتناول الإدارة قضية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وخاصة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وينبغي أن تسعى بشكل أفضل لتعريف الجمهور بالتأثير السلبي للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعمل المنظمة للتخفيف منها.
    61. El Departamento tiene la responsabilidad importante de incrementar la sensibilidad pública hacia la cuestión de Palestina y arrojar más luz sobre la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 61 - ومضى قائلا أنه تقع على عاتق الإدارة مسؤولية رئيسية للتوعية على المستوى الدولي بقضية فلسطين ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las restricciones a la circulación de bienes y personas agravan la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado porque aumentan el desempleo y la pobreza, impiden la prestación de servicios sanitarios, interrumpen la educación y, en general, humillan al pueblo palestino de manera individual y colectiva. UN 17 - يؤدي تقييد حركة البضائع والأشخاص إلى مُفاقمة الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث يزيد من البطالة والفقر ويحول دون تقديم الرعاية الصحية ويعُوق التعليم بل يؤدي بصفة عامة إلى إذلال الشعب الفلسطيني سواء على الصعيد الفردي أو الجماعي.
    Sumamente preocupado por la grave crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, exacerbada por las operaciones militares que está llevando a cabo Israel, las rigurosas restricciones impuestas al pueblo palestino y la retención de los ingresos fiscales palestinos por Israel, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية الأليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة التي تزداد حدتها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية الراهنة، والقيود الشديدة المفروضة على الشعب الفلسطيني، واحتجاز إسرائيل الإيرادات الضريبية الفلسطينية،
    El Sr. Frydenlund (Noruega), Relator del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS, presenta el informe del Grupo de Trabajo (A/59/442) y se muestra preocupado por el constante deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado, por las condiciones cada vez más difíciles en que trabaja el OOPS y por la falta de respuesta internacional a los llamamientos de emergencia. UN 10 - السيد فرايدنلوند (النرويج): مقرر الفريق العامل المعني بدراسة مسألة تمويل الأونروا، قدم تقرير الفريق العامل (A/59/442) وأعرب عن قلقه إزاء التدهور المستمر للوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بسبب الظروف المتزايدة الصعوبة التي تعمل فيها الوكالة وبسبب عدم وجود استجابة دولية لنداءات الطوارئ.
    2. Preocupa seriamente a su delegación el empeoramiento de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 2 - وأضاف أن وفده قلق قلقا عميقا بسبب تدهور الوضع الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las operaciones militares israelíes, las graves restricciones al tránsito, la retención de ingresos palestinos y el deterioro socioeconómico han precipitado una crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN وقد أدت العمليات العسكرية الإسرائيلية والقيود الشديدة المفروضة على الحركة واحتجاز الإيرادات الفلسطينية والتدهور الاجتماعي والاقتصادي إلى التعجيل بوقوع أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus