"humanitaria en gaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية في غزة
        
    • الإنساني في غزة
        
    • إنسانية في غزة
        
    • الإنسانية في قطاع غزة
        
    • الإنسانية إلى غزة
        
    • الغذائية في غزة
        
    • الإنسانية المتدهورة في غزة
        
    Suecia sigue preocupada ante la situación humanitaria en Gaza y en la Ribera Occidental. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق حيال الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية.
    La crisis humanitaria en Gaza es probable que continúe ya que la economía seguirá deteriorándose debido al control israelí. UN ويرجح أن تستمر الأزمة الإنسانية في غزة حيث سيزداد التدهور الاقتصادي نتيجة السيطرة الإسرائيلية.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y esencial para promover el desarrollo económico pacífico. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    El Consejo también examinó las iniciativas regionales dirigidas a impulsar la paz y mejorar la situación humanitaria en Gaza. UN وناقش المجلس أيضا الجهود الإقليمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوضع الإنساني في غزة.
    En este momento crítico, el Movimiento exhorta a la comunidad internacional a que realice un especial esfuerzo para evitar una catástrofe humanitaria en Gaza, mediante el envío de asistencia de emergencia para tratar las necesidades más acuciantes de la población de Gaza. UN وفي هذا الوقت الحرج، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي أن يبذل جهدا خاصا لتجنب حدوث كارثة إنسانية في غزة بوسائل من بينها إرسال مساعدة عاجلة لمعالجة الاحتياجات الملحة لسكان المدنيين.
    Esas medidas dificultan e impiden las operaciones de los organismos que intentan distribuir ayuda humanitaria en Gaza. UN وتعوق هذه التدابير عمليات الوكالات التي تحاول تقديم المعونة الإنسانية في قطاع غزة وتوقفها.
    Esas cuestiones son fundamentales para mejorar la situación humanitaria en Gaza y para promover el desarrollo económico pacífico. UN وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية.
    Deplora la destrucción de infraestructuras esenciales, que contribuye al deterioro de la situación humanitaria en Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Se hizo especial hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza. UN وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    Los miembros del Consejo expresaron su constante preocupación por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    La situación humanitaria en Gaza exige un mejoramiento radical, a través de la continuación de la tregua, la reapertura de los cruces y el suministro de artículos y la prestación de servicios a la población. UN وإن الحالة الإنسانية في غزة تتطلب تحسينا جذريا، عبر مواصلة الهدنة، وإعادة فتح المعابر، وتوفير السلع والخدمات للسكان.
    La situación humanitaria en Gaza es aún motivo de inquietud permanente. UN أما الحالة الإنسانية في غزة فلا تزال مبعث قلق.
    Apoyamos que las Naciones Unidas realicen una evaluación de la situación humanitaria en Gaza. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    La situación humanitaria en Gaza nos preocupa profundamente. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    La situación es insostenible, principalmente la crisis humanitaria en Gaza. UN فالوضع لا يُطاق، ولا سيما الأزمة الإنسانية في غزة.
    Expresando gran preocupación ante el agravamiento de la crisis humanitaria en Gaza ocupada, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة المحتلة،
    30. Un año después de la operación " Plomo sólido " la situación humanitaria en Gaza no sólo sigue siendo deplorable, sino que ha empeorado. UN 30- بعد مرور سنة على عملية الرصاص المصبوب، لم تبق الحالة الإنسانية في غزة يرثى لها كما كانت فحسب، وإنما تفاقمت.
    El deterioro masivo de la situación humanitaria en Gaza es preocupante. UN إن التدهور الشديد في الوضع الإنساني في غزة يبعث على الجزع.
    Sin embargo, la situación humanitaria en Gaza sigue siendo desesperada. UN لكن الوضع الإنساني في غزة لا يزال بالغ السوء.
    Varios miembros expresaron su preocupación por el hecho de que Israel siguiera adelante con sus actividades de asentamiento, así como por la situación humanitaria en Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    En este momento crítico, el Movimiento exhorta a la comunidad internacional a que realice un especial esfuerzo para evitar una catástrofe humanitaria en Gaza, mediante el envío de asistencia de emergencia para tratar las necesidades más acuciantes de la población de Gaza. UN وفي هذا الوقت العصيب، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي أن يبذل جهودا خاصة لتجنب حدوث كارثة إنسانية في غزة بوسائل من بينها إرسال مساعدات عاجلة لتلبية الاحتياجات الملحة لسكانها.
    El deterioro de la situación humanitaria en Gaza ha llegado a niveles sin precedentes que ofenden la conciencia de la humanidad. UN لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية.
    En 2005 el PMA comenzó a resolver los problemas relativos al acceso de la asistencia humanitaria en Gaza mediante la compra a nivel local del 93% de los alimentos básicos. UN وفي سنة 2005، شرع البرنامج في التصدي للمشاكل التي يلاقيها في إيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة وذلك عن طريق شرائه 93 في المائة من احتياجاته من السلع الغذائية الأساسية محليا.
    Entre los temas y cuestiones tratados figuraron: crisis alimentaria en Gaza debido al cierre del cruce de Karni, el OOPS pide 95,5 millones de dólares para reconstruir Gaza y la Ribera Occidental, el Programa Mundial de Alimentos advierte sobre el empeoramiento de la crisis humanitaria en Gaza, y el Secretario General insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional. UN ومن بين المواضيع والمسائل التي شملتها التغطية ما يلي: الأزمة الغذائية في غزة نتيجة لإغلاق معبر كارني؛ وطلب الأونروا لـ 95.5 مليون دولار لإعادة بناء غزة والضفة الغربية؛ وتحذير برنامج الأغذية العالمي بشأن الأزمة الإنسانية المتفاقمة في غزة؛ وحث الأمين العام إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, Maldivas insta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes para poner fin a la agresión continua y para abordar de inmediato la situación humanitaria en Gaza. UN كذلك تهيب ملديف بالمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لإنهاء العدوان المستمر، والنظر فورا في الحالة الإنسانية المتدهورة في غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus