"humanitaria y de seguridad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية والإنسانية في
        
    • الإنسانية والأمنية في
        
    • الأمني والإنساني في
        
    • الأمنية والإنسانية خلال
        
    • والأمنية والإنسانية في
        
    Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. UN وأعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، فدعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    Ese estancamiento representa un riesgo cada vez mayor para la situación humanitaria y de seguridad en el país. UN وتنشأ عن هذا المأزق مخاطر تهدد على نحو متزايد الحالة الأمنية والإنسانية في البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Como todos los demás países, China está muy preocupada con la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    La situación humanitaria y de seguridad en Darfur es motivo de preocupación. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    Los miembros del Consejo expresaron su honda preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en Sudán del Sur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء الوضع الأمني والإنساني في جنوب السودان.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de seguridad en la República Centroafricana. UN وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Expresando preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Malí, solicitaron el despliegue rápido de la AFISMA. UN وإذ أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مالي، دعوا إلى نشر بعثة الدعم على وجه السرعة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Expresando preocupación por los posibles efectos negativos de la situación existente en Kivu del Norte sobre la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Sur, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    En la reunión se hizo notar el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la provincia de Ituri provocado por la reanudación de las hostilidades entre las facciones armadas. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    El Consejo organizó varias reuniones de expertos para preparar un proyecto de resolución sobre la región de Darfur del Sudán, con el objeto de poner fin a los ataques perpetrados por los Janjaweed contra la población civil y de mejorar la situación humanitaria y de seguridad en la región. UN اجتمع المجلس في عدة مناسبات على مستوى الخبراء لإعداد مشروع قرار بشأن منطقة دارفور التابعة للسودان يهدف إلى وضع حد لهجمات الجنجويد على المدنيين وتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    También se presenta una actualización sobre la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, así como sobre los acontecimientos recientes en cuanto a la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وكذلك عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    Refiriéndose al conflicto israelo-palestino señaló el deterioro constante de la situación humanitaria y de seguridad en Gaza, así como las luchas internas de la Autoridad Palestina. UN وركز المنسق الخاص على الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، فنبه إلى التدهور المستمر في الحالة الأمنية والإنسانية في غزة، بالإضافة إلى الاضطراب الداخلي في السلطة الفلسطينية.
    El Consejo escuchó una exposición del Sr. Ashraf Jehangir Qazi, Representante Especial del Secretario General para el Iraq, y de la Embajadora Jackie Wolcott Sanders, Representante de los Estados Unidos de América, en nombre de la fuerza multinacional, sobre la situación humanitaria y de seguridad en el Iraq. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام للعراق، أشرف جيهانجير قاضي، والسفيرة جاكي والكوت ساندرز، ممثلة الولايات المتحدة، باسم القوة المتعددة الجنسيات، إحاطة إلى المجلس عن الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    El Sr. Mulet describió el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en Kivu del Norte, tras las hostilidades entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las fuerzas dirigidas por Laurent Nkunda. UN وتحدث الأمين العام المساعد عن تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية في أعقاب الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات التابعة للوران نكوندا.
    El actual deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán y en la República Democrática del Congo es particularmente alarmante. UN ومما يبعث على الجزع خصوصا تردي الحالة الإنسانية والأمنية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea está particularmente alarmada por el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Sudán, en particular en Darfur, y en Sri Lanka. UN والاتحاد الأوروبي قلق بشكل خاص بسبب تدهور الأوضاع الإنسانية والأمنية في السودان، خصوصا في دارفور، وفي سري لانكا.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Danilo Türk, ofreció a los miembros del Consejo de Seguridad un resumen de los últimos acontecimientos políticos y la situación humanitaria y de seguridad en Somalia. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Danilo Türk, ofreció a los miembros del Consejo de Seguridad un resumen de los últimos acontecimientos políticos y la situación humanitaria y de seguridad en Somalia. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال.
    Sin embargo, también nos preocupa mucho el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en el Iraq y condenamos enérgicamente los recientes atentados terroristas perpetrados en ese país hermano. UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار التدهور الأمني والإنساني في العراق، ندين بقوة التفجيرات الأخيرة التي تعرض إليها هذا البلد الشقيق باعتبارها أعمالا إرهابية.
    El informe incluye una evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros establecidos en el anexo II de mi informe al Consejo de 16 de noviembre de 2009 (S/2009/592), así como una descripción de la marcha del proceso político y la situación humanitaria y de seguridad en el período comprendido entre el 1 de abril y el 30 de junio de 2011. UN ويشمل هذا التقرير تقييما للتقدم المحرز في ضوء المعايير الواردة في المرفق الثاني من تقريري إلى المجلس المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/592)، فضلا عن وضع العملية السياسية والحالة الأمنية والإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Profundamente preocupado por el deterioro de la situación política, humanitaria y de seguridad en Haití y deplorando las pérdidas de vidas humanas que ya se han producido, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في هايتي ويشجب إزهاق الأرواح الذي حدث فعلا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus