Asimismo, es preciso que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos para detener el terrorismo y satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يكثف جهوده لكبح الإرهاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Además, las Naciones Unidas elaboraron programas conjuntos con la sociedad civil y, de ese modo, promoviendo una mejor respuesta coordinada a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت الأمم المتحدة أيضا برامج مشتركة مع المجتمع المدني، ومن ثم تحركت نحو تعزيز الاستجابة المنسقة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Los actos terroristas de las últimas 48 horas han ocurrido tras las medidas adoptadas por Israel para aliviar las condiciones humanitarias del pueblo palestino, mitigando las precauciones de seguridad que había puesto en práctica. | UN | وتأتي الأعمال الإرهابية التي وقعت خلال الـ 48 ساعة الماضية في أعقاب الخطوات التي اتخذتها إسرائيل لتحسين الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني بتخفيف الاحتياطات الأمنية التي نفّذتها. |
En los párrafos dispositivos del proyecto de resolución se toma nota del informe del Secretario General y del informe del Enviado Humanitario Personal del Secretario General sobre las condiciones y necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | وفي فقرات منطوق مشروع القرار، تحيط الجمعية علما بتقرير الأمين العام وتقرير مبعوث الأمين العام الشخصي للشؤون الإنسانية، عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Asimismo es imperativo aliviar urgentemente las condiciones humanitarias del pueblo palestino. | UN | وإنه لأمر أساسي أن يتم تحسين الأوضاع الإنسانية للفلسطينيين بشكل عاجل. |
En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se toma nota de los informes del Secretario General y de su Enviada Humanitaria Personal para examinar las condiciones y necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | وفي فقرات الديباجة، يحيط مشروع القرار علما بتقارير الأمين العام ومبعوثته الشخصية للشؤون الإنسانية عن الأحوال والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
A mi modo de ver, se habrían atendido mejor las necesidades humanitarias del pueblo palestino si la Corte hubiera tenido en cuenta esas consideraciones, porque ello habría dado a la Opinión la credibilidad de la que creo que carece. | UN | وفي رأيي أن المحكمة كانت ستخدم بطريقة أفضل الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني لو كانت قد وضعت في الحسبان هذه الاعتبارات، لأنها كانت ستمنح الفتوى المصداقية التي أعتقد أنها تفتقدها. |
2.14 El Coordinador Especial, conjuntamente con las partes interesadas, elaborará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y coordinar la respuesta de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | 2-14 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع العناصر ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتقديم استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Si se logra que el apoyo internacional alcance el nivel al que aspiramos, los organismos de las Naciones Unidas podrán satisfacer de manera expedita y adecuada las necesidades humanitarias del pueblo palestino mediante el fortalecimiento de los mecanismos existentes. | UN | ولكي يحقق هذا الدعم الدولي الهدف المرجو منه، لا بد من أن تتمكن وكالات الأمم المتحدة من تلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بسرعة وبشكل كاف، عن طريق تعزيز الآليات القائمة. |
2.14 El Coordinador Especial, conjuntamente con las partes interesadas, elaborará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y coordinar la respuesta de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | 2-14 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع العناصر ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتقديم استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Pensamos que Israel debe dar una mayor respuesta a las necesidades humanitarias del pueblo palestino, en lo que se incluye facilitar la labor del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | إننا نعتقد أن على إسرائيل أن تزيد من استجابتها للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بجملة أمور منها تيسير عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
Los participantes convinieron en que las necesidades humanitarias del pueblo palestino no deben quedar como rehenes de restricciones políticas y pidieron a la comunidad internacional que redoblara sus esfuerzos por asistir a los palestinos necesitados. | UN | واتفق المشاركون على ألا تكون الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني رهينة للقيود السياسية ودعوا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لمساعدة الفلسطينيين المحتاجين. |
El apoyo sostenido de los donantes de la comunidad internacional, trabajando en colaboración con las partes, es un elemento esencial para el mejoramiento de la infraestructura económica y social y la satisfacción de las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | إن الدعم المتواصل من المانحين في المجتمع الدولي والعمل بالتعاون مع الطرفين هما أمران أساسيان لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
3.74 El Coordinador Especial, de consuno con las partes interesadas, desarrollará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y coordinar la respuesta de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | 3-74 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع الجهات الفاعلة ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتنسيق جهود الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
El apoyo constante de los donantes de la comunidad internacional es esencial para apoyar los esfuerzos encaminados a la consolidación del Estado, desarrollar la economía palestina y satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | إن الدعم المستمر من مانحي المجتمع الدولي أمر ضروري لدعم جهود بناء الدولة، وتعزيز الاقتصاد الفلسطيني وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
El apoyo constante de los donantes de la comunidad internacional es imprescindible para respaldar los esfuerzos dirigidos a la creación del Estado palestino, el fortalecimiento de la economía palestina y la atención a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | ومن الضروري استمرار الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة في المجتمع الدولي من أجل دعم الجهود المبذولة لبناء الدولة، وتقوية الاقتصاد الفلسطيني وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
El apoyo sostenido de los donantes de la comunidad internacional es fundamental para contribuir a los esfuerzos de construcción del Estado palestino, fortalecer la economía palestina y satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | والدعم المستمر من المانحين في المجتمع الدولي أمر ضروري للمساعدة في جهود بناء الدولة الفلسطينية، وتعزيز الاقتصاد الفلسطيني، وتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias del pueblo palestino | UN | (ج) تقديم استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني |
2.14 El Coordinador Especial, estudiando la cuestión con las partes interesadas, preparará medios para apoyar el proceso de paz del Oriente Medio y dar una respuesta coordinada de las Naciones Unidas a las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | 2-14 وسوف يقوم المنسق الخاص من خلال العمل مع العناصر ذات الصلة بإيجاد السبل لدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتقديم استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Todo análisis de la escasez de alimentos, o de hecho de cualquier otro problema en la Ribera Occidental y en Gaza, que haga caso omiso de los esfuerzos de Israel por responder a las necesidades humanitarias del pueblo palestino y las consecuencias del terrorismo y la corrupción palestinos sencillamente carece de credibilidad. | UN | وأضاف أن أي بحث لحالات نقص الأغذية، لا بل لأي مشكلة أخرى، في غزّة والضفة الغربية يتجاهل جهودَ إسرائيل في سبيل سدّ الحاجات الإنسانية للشعب الفلسطيني وأثرَ الإرهاب والفساد الفلسطينيين هو ببساطة غير قابل للتصديق. |
El Sr. Yagob (Jamahiriya Árabe Libia) dice que su delegación coincide con el Relator Especial en que se ha roto el equilibrio entre las necesidades de seguridad de Israel y las necesidades humanitarias del pueblo palestino. | UN | 51 - السيد يعقوب (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن وفده يوافق المقرر الخاص في أن التوازن بين الاحتياجات الأمنية لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين أصبح منعدما. |