"humanitarias y de desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية والإنمائية التي
        
    • الإنسانية والإنمائية بحيث تتمكن من
        
    • الإنسانية والتنموية في
        
    • الإنمائي والإنساني
        
    En primer lugar, en el proyecto de resolución se consideran las actividades relativas a las minas como un componente importante de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Por esos motivos, ha sido uno de los principales centros de atención de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas, que han incluido la creación en Vranje de una oficina de apoyo interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن أجل هذه الأسباب، كانت محط تركيز خاص للجهود الإنسانية والإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، والتي شملت إنشاء مكتب دعم مشترك بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في فرانجي.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد.
    Ese plan definía su principal objetivo como el desarrollo de la capacidad de las operaciones humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos compatibles con las normas y principios internacionales de derechos humanos, incluida su integración en los procesos humanitarios y de desarrollo. UN وحُدد الهدف الرئيسي في الخطة على أنه تنمية قدرة عمليات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية بحيث تتمكن من دعم جهود الدول الأعضاء الراغبة في إنشاء وتدعيم نظم وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تتسق مع القواعد والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وإدماجها في العمليات الإنمائية والإنسانية.
    1. Expresar su gratitud a la Autoridad de Obras Caritativas de Qatar por su iniciativa de celebrar la Primera Conferencia Árabe de Organizaciones humanitarias y de desarrollo de los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes; UN 1 - توجيه الشكر للهيئة القطرية للأعمال الخيرية لمبادرتها بعقد المؤتمر العربي الأول للمنظمات الإنسانية والتنموية في الدول العربية.
    Además, el fortalecimiento de la resiliencia constituye parte inseparable de las políticas humanitarias y de desarrollo de la UE. UN وعلاوة على ذلك، يشكل بناء القدرة على مواجهة الكوارث جزءاً أساسياً من سياسات الاتحاد الأوروبي في المجالين الإنمائي والإنساني.
    También ofrece información actualizada sobre la evolución de la situación de seguridad en Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كذلك يعرض التقرير آخر التطورات فيما يتعلق بحالة الأمن والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Gracias a las extensas reformas internas y a controles financieros y de gestión más rigurosos, la UNOPS pudo hacer una mejor contribución a los resultados de las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de sus entidades asociadas. UN وقد أدى إجراء إصلاحات داخلية شاملة وتطبيق ضوابط مالية وإدارية أكثر شدة إلى تمكين المكتب من المساهمة بشكل أفضل في تحقيق نتائج عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي اضطلع بها شركاؤه.
    Cuando se presente, en ese proyecto de resolución, entre otras cosas, se pedirá a la comunidad internacional que responda a las necesidades humanitarias y de desarrollo de Liberia, que tienen graves consecuencias para la seguridad y la estabilidad económica de la subregión. UN ومشروع القرار هذا، عند تقديمه، سيدعو المجتمع الدولي، في جملة ما سيدعو إليه، للاستجابة إلى احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية التي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للاستقرار الأمني والاقتصادي داخل المنطقة دون الإقليمية.
    El traslado de las oficinas regionales, subregionales y en los países de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas en Addis Abeba, y la ampliación de las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización en la región han causado una mayor demanda de espacio de oficinas. UN وأوضحت أن نقل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية التابعة للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة إلى أديس أبابا وتوسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها المنظمة في المنطقة أدى إلى الزيادة في الطلب على الحيز المكتبي.
    La coordinación de las actividades humanitarias y de desarrollo de los organismos, fondos y programas y de la UNAMA corre a cargo del Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN 10 - ويجري تنسيق الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج والبعثة تحت قيادة نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    También se debería abordar la cuestión de un plan para imprevistos para las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas en caso de una reducción considerable de la presencia de la MINUSTAH, aunque parece haber un acuerdo general en cuanto a mantener en la Misión un fuerte componente de policía. UN ٣٦ - وينبغي أيضا تناول مسألة وضع خطة بديلة للأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة لتطبيقها في حال تم تقليص وجود بعثة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، وإن كان هناك على ما يبدو اتفاق عام على الإبقاء على عنصر شرطي قوي في البعثة.
    Se actualiza la información sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de programas y organismos de las Naciones Unidas, en particular las medidas que se han tomado en atención a la resolución 1425 (2002). UN ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002).
    El plan estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para 2010-2013 precisa y articula la función de la Organización como proveedora de servicios de gestión que contribuyen de manera significativa a las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN تُركِّز الخطــة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحـــدة لخدمــات المشاريــع للفترة 2010-2013 على المساهمة المتخصصة للمنظمة ودورها وتوضح ذلك باعتبار المنظمة جهة مقدمة لخدمات إدارية تُسهم إسهاما كبيرا في عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El plan estratégico de la UNOPS para el período 2010-2013 precisa y articula la función de la organización como proveedora de servicios de gestión que contribuyen de manera significativa a las operaciones de consolidación de la paz, humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 1 - تُركِّز الخطــة الاستراتيجية لمكتــب الأمم المتحـــدة لخدمـــات المشاريع للفترة 2010-2013 على دور المنظمة وتوضحه باعتبارها جهة مقدمة لخدمات إدارية تُسهم إسهاما كبيرا في عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En el informe también se ofrece información sobre la situación política y de seguridad general de Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas, en particular las medidas adoptadas en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1425 (2002), y una actualización de la situación del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الحالة السياسية والأمنية العامة في الصومال وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002)، ومعلومات مستكملة عن حالة الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال.
    El informe también trata de los acontecimientos políticos, las condiciones humanitarias y de seguridad en Somalia, así como las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas relacionadas con Somalia, incluidas las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 1425 (2002), de 22 de julio de 2002. UN ويغطي التقرير أيضا التطورات السياسية والظروف الإنسانية والحالة الأمنية في الصومال، فضلا عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها فيما يتعلق بالصومال، بما فيها التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002) المؤرخ 22 تموز/يوليه 2002.
    En su informe de 18 de febrero de 2005 (S/2005/89), el Secretario General expuso al Consejo de Seguridad los nuevos acontecimientos relacionados con el proceso de reconciliación nacional en Somalia y ofreció información actualizada sobre la situación de seguridad, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en Somalia. UN 16 - وقد أبلغ الأمين العام في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89) مجلس الأمن عن التطورات فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية في الصومال كما عرض التقرير آخر التطورات فيما يتعلق بحالة الأمن والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Este plan definía su principal objetivo como el desarrollo de la capacidad de las operaciones humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de unos sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos compatibles con las normas y principios internacionales de derechos humanos, incluida su integración en los procesos humanitarios y de desarrollo. UN وحُدد الهدف الرئيسي في الخطة على أنه تنمية قدرة عمليات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية بحيث تتمكن من دعم جهود الدول الأعضاء الراغبة في إنشاء وتدعيم نظم وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تتسق مع القواعد والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وإدماجها في العمليات الإنمائية والإنسانية.
    2. Tomar nota del contenido de la Declaración de Doha adoptada por la Primera Conferencia Árabe de Organizaciones humanitarias y de desarrollo de los Estados Miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN 2 - أخذ العلم بما ورد في إعلان الدوحة الصادر عن المؤتمر العربي الأول للمنظمات الإنسانية والتنموية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus