Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz entrañaban gastos enormes. | UN | وقد تطلبت العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام نفقات هائلة. |
Condenando los continuos enfrentamientos y los actos de bandidaje y, en particular, la violencia y los ataques armados contra personas dedicadas a tareas humanitarias y de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يدين استمرار حوادث القتال وقطع الطريق وبخاصة استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم، |
El objetivo principal de estas nuevas disposiciones es garantizar la planificación previa de la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia relacionadas con conflictos. | UN | واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات. |
El cuadro confirma la visión general de que muchos recursos se destinaron a las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en África. | UN | ويؤكد الجدول الصورة الإجمالية التي تفيد بأن الكثير من الموارد تتدفق باتجاه العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
Es particularmente importante establecer disposiciones para la continuidad de las actividades en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص إعداد الترتيبات اللازمة لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
La importancia de la protección del patrimonio en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz del sistema de las Naciones Unidas ha pasado a ocupar un lugar central en las actividades de promoción de la UNESCO en esta esfera. | UN | وتحظى حماية التراث في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة بأهمية محورية الآن بالنسبة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونسكو في هذا المجال. |
9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
61. La ciencia y la tecnología espaciales apoyan bajo numerosos aspectos el desarrollo sostenible en todo el mundo y ofrecen instrumentos indispensables para lograr una mejor gestión de los recursos naturales, evaluar las interacciones entre el medio ambiente y la sociedad y proporcionar información valiosa para operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | 61- تدعم علوم وتكنولوجيا الفضاء جوانب عديدة من التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم وتتيح أدوات لا غنى عنها لتحسين إدارة الموارد الطبيعية وتقييم أوجه التفاعل بين البيئة والمجتمع وتوفّر معلومات قيّمة يستعان بها في عمليات الإغاثة الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
1. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal rinda cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 1 - تدرك المسؤولية المشتركة لمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، في كفالة مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
1. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal rinda cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 1 - تدرك أن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات تتحمل جميعها، كل في إطار صلاحياته، المسؤولية عن كفالة مساءلة جميع الأفراد عما يرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
1. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal rinda cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 1 - تدرك أن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات تتحمل جميعها، كل في إطار صلاحياته، المسؤولية عن كفالة مساءلة جميع الأفراد عما يرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
En esas medidas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los colaboradores trabajando con países en la reducción de los riesgos, el socorro y la recuperación, incluidas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como solicitó el Consejo de Administración del PNUMA en su decisión 26/15. | UN | وإذ يقوم البرنامج بذلك، فإنه سيعمل على حفز وزيادة نشاط الشركاء العاملين على الصعيد القطري من أجل تقليل المخاطر، والإغاثة، والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقا لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره 26/15. |
En esas medidas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los colaboradores trabajando con países en la reducción de los riesgos, el socorro y la recuperación, incluidas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como solicitó el Consejo de Administración del PNUMA en su decisión 26/15. | UN | وإذ يقوم البرنامج بذلك، فإنه سيعمل على حفز وزيادة نشاط الشركاء العاملين على الصعيد القطري من أجل تقليل المخاطر، والإغاثة، والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، طبقا لما طلبه مجلس إدارة البرنامج في مقرره 26/15. |
En esas tareas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los asociados que trabajan con los países en cuestiones de reducción de riesgos, socorro y recuperación, incluidas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, según lo dispuesto en la decisión 26/15 del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وسيعمل البرنامج، عند قيامه بذلك، على حفز وزيادة نشاط الشركاء العاملين مع البلدان على الحد من الأخطار والإغاثة والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بموجب مقرر مجلس الإدارة 26/15. |
En esas tareas, el PNUMA procurará catalizar las medidas y aumentar las iniciativas de los asociados que trabajan con los países en cuestiones de reducción de riesgos, socorro y recuperación, incluidas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, según lo dispuesto en la decisión 26/15 del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وإذ يقوم البرنامج بذلك، فإنه سيعمل على حفز وزيادة نشاط الشركاء العاملين على الصعيد القُطري من أجل تقليل المخاطر، والإغاثة، والإنعاش، بما في ذلك العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، عملا بمقرر مجلس الإدارة 26/15. |
Condenando los continuos enfrentamientos y los actos de bandidaje y, en particular, la violencia y los ataques armados contra personas dedicadas a tareas humanitarias y de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يدين استمرار حوادث القتال وقطع الطريق وبخاصة استمرار أعمال العنف والهجمات المسلحة ضد اﻷشخاص المشتركين في الجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم، |
Estos elementos, junto con diversas cuestiones de dirección general, interrelaciones entre los componentes de las operaciones, e interconexión entre operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz, se examinarán también en la segunda parte de esta evaluación a fondo. | UN | وسيجري تناول هذه العناصر بالاقتران مع مسائل التوجيه عموما، والترابط بين عناصر حفظ السلم، والصلة القائمة بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم في التقرير الثاني أيضا من هذا التقييم المتعمق. |