"humanitario internacional y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولي اﻹنساني
        
    • الإنساني الدولي وقانون
        
    • اﻹنساني الدولي
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • الدولي اﻻنساني
        
    • الإنساني الدولي والقرارات
        
    • الدولي الإنساني وأن
        
    • الدولي الإنساني وقانون
        
    • المنظمات الدولية العاملين
        
    • إنساني دولي
        
    La utilización de esas armas constituye una violación del derecho humanitario internacional, y ello por las razones siguientes: UN إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني. وذلك لﻷسباب اﻵتية:
    13. Exige nuevamente que todas las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, pongan término inmediatamente a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, y reafirma que los autores de esos actos serán considerados personalmente responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    Estas acciones violan la legislación de derechos humanos y el derecho humanitario internacional y deben condenarse. UN وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها.
    Estas pruebas deben ser muy exigentes: la base debe ser la existencia de quebrantamientos fundamentales del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN ولا بد أن تكون الاختبارات دقيقة: ويجب أن يكون اﻷساس هو حدوث انتهاكات أساسية للقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    El derecho internacional, en particular el derecho humanitario internacional y las normas internacionales de derechos humanos, establece límites normativos a la transferencia, disponibilidad y uso indebido de las armas pequeñas por los Estados y por individuos y grupos armados. UN ويفرض القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ضوابط معيارية على نقل الأسلحة الصغيرة وإتاحتها وسوء استخدامها من طرف الدول والأفراد المسلحين والجماعات المسلحة.
    13. Exige nuevamente que todas las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, pongan término inmediatamente a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, y reafirma que los autores de esos actos serán considerados personalmente responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    13. Exige nuevamente que todas las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, pongan término inmediatamente a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, y reafirma que los autores de esos actos serán considerados personalmente responsables; UN " ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    En las actividades que realiza en el Afganistán, el UNICEF se interesa primordialmente por defender, a pesar de las difíciles condiciones prevalecientes, los derechos humanos y los principios del derecho humanitario internacional, y por prestar socorro inmediato a las mujeres y niños afectados. UN ١٣٢ - وكان من بين شواغل اليونيسيف في عمليتها في أفغانستان الدفاع عن حقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي اﻹنساني رغم الظروف الصعبة السائدة، وتوفير الغوث الفوري لﻷطفال والنساء المتأثرين.
    No obstante, esas acciones de los Estados deben ser compatibles con las obligaciones que se desprenden del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos. UN غير أن هذه الإجراءات من جانب الدول يجب أن تكون متسقة مع التزاماتها وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La delegación de Namibia insta a Israel a que respete el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se observó que las medidas contra el terrorismo debían respetar las obligaciones que incumbían a los Estados Miembros en virtud del derecho humanitario internacional y el derecho de los refugiados. UN وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لالتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Los responsables de las violaciones del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos deben ser llevados ante la justicia por esas atrocidades. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    El Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. UN ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها.
    El Consejo recuerda a las partes que están obligadas en virtud de los principios y las normas del derecho humanitario internacional y deben acatarlos. UN ويذكر المجلس اﻷطراف بأنها ملزمة بمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي ولابد لها من التقيد بها.
    También suscitó la cuestión de la relación existente entre el derecho humanitario internacional y la legislación internacional sobre derechos humanos, y añadió que, si bien la violación era un tema que venía al caso, también se podrían identificar otras esferas. UN وأثار أيضاً مسألة العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان مضيفاً أنه إذا كان الاغتصاب موضوعاً جديراً بالمناقشة في هذا الصدد فإنه يمكن تحديد مجالات أخرى أيضاً.
    Por último, la entrada en funcionamiento de la Corte Penal Internacional contribuyó a los esfuerzos por garantizar la protección de las víctimas y conseguir que se rindieran cuentas por las graves violaciones del derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos. UN وأخيراً، أسهمت الأعمال التي شرعت المحكمة الجنائية الدولية في إنجازها أيضاً في جهود تأمين الحماية للضحايا وضمان المساءلة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Tribunal patrocina giras de estudio del Tribunal por parte de profesores y estudiantes de derecho de las universidades privadas rwandesas con objeto de brindarles información sobre el derecho humanitario internacional y la jurisprudencia del Tribunal. UN وتتكفل المحكمة بجولات دراسية منتظمة للمحكمة يقوم بها أساتذة قانون وطلاب من الجامعات الرواندية الخاصة من أجل تزويدهم بمعلومات عن القانون الإنساني الدولي والقرارات التي أصدرتها المحكمة.
    a) Hezbolá debería afirmar públicamente que se reconoce vinculada por el derecho humanitario internacional y renunciar a tomar a civiles como blanco en cualquier circunstancia. UN (أ) ينبغي أن يؤكد حزب الله علانية تقيده بالقانون الدولي الإنساني وأن يتخلى عن استهداف المدنيين في جميع الظروف؛
    Es importante por tanto reafirmar en este aspecto el carácter aplicable del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos. UN ولذلك يتعين في هذه الحالة معاودة تأكيد انطباق القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Por ello, Jordania espera que se atribuya más importancia al tema del nuevo orden humanitario internacional y aumente el número de Estados Miembros copatrocinadores de resoluciones sobre el mismo. UN لذلك فإن وفده يأمل في إيلاء أهمية أكبر للبند المتعلق بنظام إنساني دولي جديد، وفي زيادة عدد الدول اﻷعضاء التي تتبنى مشروعات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus