"humanitarios de las sanciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنسانية للجزاءات
        
    • اﻹنساني للجزاءات
        
    • اﻻنسانية للجزاءات
        
    Asimismo, insiste en la importancia que tienen los aspectos humanitarios de las sanciones. UN وقال إن الوفد يؤكد كذلك وجوب الاهتمام بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    En el documento de trabajo de la Federación de Rusia se hace hincapié además en la importancia de los límites humanitarios de las sanciones. UN وتؤكد ورقة العمل الروسية كذلك على أهمية الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    La delegación patrocinadora hizo especial hincapié en los “límites humanitarios” de las sanciones. UN ٣٧ - وأولى الوفد مقدم الوثيقة اهتماما خاصا ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    En esta declaración el Comité expresó su preocupación por los efectos humanitarios de las sanciones y destacó que debían evitarse las consecuencias humanitarias adversas para la población civil. UN وفي ذلك البيان، أعربت اللجنة عن القلق فيما يتعلق باﻷثر اﻹنساني للجزاءات وأكدت على ضرورة تفادي اﻵثار اﻹنسانية الضارة التي تلحق بالسكان المدنيين.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está elaborando metodologías para hacer frente a los efectos humanitarios de las sanciones y facilitar la tramitación de las solicitudes de exenciones por motivos humanitarios. UN ٤٧ - ويضطلع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بوضع الاستراتيجيات لمعالجة اﻷثر اﻹنساني للجزاءات وتيسير تجهيز اﻹعفاءات اﻹنسانية.
    La delegación patrocinadora también esbozó varios de los aspectos básicos de los límites humanitarios de las sanciones. UN ٣٨ - كما أوجز الوفد المقدم للوثيقة عددا من الجوانب اﻷساسية للحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    La delegación patrocinadora se refirió a varios acontecimientos recientes que esclarecían el concepto de límites humanitarios de las sanciones. UN ٣٩ - وأشار الوفد المقدم للوثيقة إلى عدد من التطورات اﻷخيرة التي ألقت الضوء على الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    Por otra parte, se señaló que en esa resolución la Asamblea General había afirmado que el concepto de “límites humanitarios de las sanciones” merecía mayor atención y que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas debían formular criterios estándar. UN وأشير من جهة أخرى، إلى أن الجمعية العامة، في ذلك القرار، قد أكدت أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من الاهتمام، وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بلورة نُهج موحدة.
    Al examinarse la problemática de las sanciones debe prestarse una atención especial al concepto de los “límites humanitarios” de las sanciones. UN " لدى النظر في مسألة الجزاءات، ينبغي إيلاء عناية خاصة ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Además, la cuestión de los “límites humanitarios de las sanciones” era sólo uno de los problemas a que se refería la propuesta. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " لا تشكل سوى مسألة واحدة من المسائل المطروحة في ذلك الاقتراح.
    En el párrafo 20 del anexo II se subraya la necesidad de examinar más detenidamente el concepto de los límites humanitarios de las sanciones a fin de elaborar criterios uniformes. UN وقالت إن الفقرة ٢٠ من المرفق الثاني ذكرت أن مفهوم الحدود اﻹنسانية للجزاءات يستحق مزيدا من العناية من أجل وضع نهج معيارية.
    El documento de trabajo de su delegación hace especial hincapié en los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وقال إن ورقة العمل التي قدمها وفده تؤكد تأكيدا خاصا " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Se expresó la opinión de que el examen de los criterios de aplicación de los regímenes de sanciones, en particular los jurídicos, y de la noción de " límites humanitarios " de las sanciones no estaba incluido en el mandato del Comité Especial. UN ٣٢ - وأُعرب عن رأي مفاده أن النظر في المعايير المتصلة بإعمال نظم الجزاءات، ولا سيما القانونية منها، وفي مفهوم " القيود اﻹنسانية " للجزاءات لا يدخل في ولاية اللجنة الخاصة.
    Esperamos que el Coordinador se centre en las esferas prioritarias de las actividades de la Oficina —cuestiones de política, coordinación y defensa de los principios humanitarios— y también que facilite la relación con el Consejo de Seguridad, con inclusión de los aspectos humanitarios de las sanciones. UN ونتوقع أن يركز المنسق على المسائل ذات اﻷولوية ﻷنشطة المكتب - أي مسائل السياسات والتنسيق والدفاع عن المبـــادئ اﻹنسانية - وكذلك الارتقـــاء بالتفاعل مع مجلس اﻷمن، بما في ذلك الجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    20. El concepto de " límites humanitarios de las sanciones " merece mayor atención y los órganos competentes de las Naciones Unidas deben formular criterios estándar. UN ٢٠ - ويستحق مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " مزيدا من الاهتمام، وينبغي بلورة نُهُج موحدة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La anterior finalidad del documento era ayudar al Comité a centrar su labor en los elementos concretos de esa propuesta anterior, especialmente los relativos a los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وكان الغرض من الورقة مساعدة اللجنة في تركيز عملها على العناصر المحددة الواردة في الاقتراح السابق، وخصوصا العناصر المتصلة ﺑ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Eso también correspondería con el objetivo expresado por la Asamblea General en su resolución 51/242 de que los órganos competentes de las Naciones Unidas formulen criterios estándar en relación con los “límites humanitarios” de las sanciones. UN وسيتماشى ذلك أيضا مع الهدف الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٢ بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة نُهجا موحدة لمعالجة " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Al mismo tiempo, se aprendieron ciertas lecciones de la experiencia yugoslava, tanto en lo referente a hacer más eficaces las sanciones como a la necesidad de afinar este instrumento, en particular con miras a reducir al mínimo los efectos humanitarios de las sanciones sobre la población civil. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك بعض الدروس المستخلصة من التجربة اليوغوسلافية سواء فيما يتعلق بجعل الجزاءات أكثر فعالية أو بالحاجة إلى صقل هذه اﻷداة، لا سيما بغية تقليل اﻷثر اﻹنساني للجزاءات على السكان المدنيين إلى أدنى حد.
    A pedido del Consejo de Seguridad se han hecho evaluaciones de los efectos humanitarios potenciales y reales de las sanciones, como en el caso del Sudán y más recientemente en el de Sierra Leona, en el que un equipo interorganismos evaluó los efectos humanitarios de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas y del embargo impuesto por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ٤٥ - وقد أجريت بناء على طلب مجلس اﻷمن تقييمات ميدانية لﻷثر المحتمل والفعلي للجزاءات، كما في حالة السودان ومؤخرا في حالة سيراليون، حيث قام فريق مشترك بين الوكالات بتقييم اﻷثر اﻹنساني للجزاءات المفروضة من قِبل اﻷمم المتحدة والحظر المفروض من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus