"humanitarios fundamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسانية الأساسية
        
    • الإنسانية الرئيسية
        
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها.
    El Brasil sigue estando firmemente comprometido con la Convención de Ottawa, manteniendo centrada su atención en la búsqueda incansable de los objetivos humanitarios fundamentales de ese instrumento. UN وتؤكد البرازيل التزامها الثابت باتفاقية أوتاوا، وتواصل التركيز على السعي الحثيث إلى تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية لهذا الصك.
    Para concluir, deseo reafirmar el firme apoyo de los Estados Unidos a los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وأود، في الختام، أن أؤكد مجددا تأييد الولايات المتحدة للمبادئ الإنسانية الأساسية وهي الإنسانية، والحياد، والنزاهة، والاستقلال.
    Es preciso realizar esa enorme tarea de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional y de derechos humanos, así como con los principios humanitarios fundamentales de imparcialidad y neutralidad. UN وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز.
    En sus trabajos en curso, el Relator Especial debería examinar la manera en que el proyecto podría dar forma a los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad e independencia en el contexto del socorro en casos de desastre. UN ويتعين على المقرر الخاص، فيما يقوم به من أعمال جارية، النظر في الطريقة التي يمكن بها للمشروع بلورة المبادئ الإنسانية الأساسية مثل الحياد والتجرد والاستقلال، في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    :: Respetar y defender los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia UN :: احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلال ودعم تلك المبادئ
    Asimismo, se destacó el apoyo abrumador que se había prestado a los principales elementos del documento, en particular por el hecho de que los objetivos fijados para el programa de trabajo entre reuniones seguían siendo pertinentes, y porque en la actual etapa de la Convención es importante centrarse con mayor claridad en las cuestiones más directamente relacionadas con los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Asimismo, se destacó el apoyo abrumador que se había prestado a los principales elementos del documento, en particular por el hecho de que los objetivos fijados para el programa de trabajo entre períodos de sesiones seguían siendo pertinentes, y porque en la actual etapa de la Convención es importante centrarse con mayor claridad en las cuestiones más directamente relacionadas con los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، ولا سيما أن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Asimismo, se destacó el apoyo abrumador que se había prestado a los principales elementos del documento, en particular por el hecho de que los objetivos fijados para el programa de trabajo entre períodos de sesiones seguían siendo pertinentes, y porque en la actual etapa de la Convención es importante centrarse con mayor claridad en las cuestiones más directamente relacionadas con los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ وجود ترحيب طاغ بالعناصر الأساسية التي تضمنتها الورقة، لا سيما وأن الأهداف التي وضعت لبرنامج العمل فيما بين الدورات لا تزال لها أهميتها، وأن من المهم في هذه المرحلة من عمر الاتفاقية أن ينصب التركيز بمزيد من الوضوح على المجالات الأوثق اتصالاً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    En nuestra calidad de Presidente en ejercicio de esa Convención, esperamos trabajar en estrecha unidad con los Estados y con todos los actores pertinentes para lograr los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la remoción de minas, la destrucción de los arsenales, la asistencia a las víctimas y la universalización de este instrumento. UN وبوصفنا الرئيس الحالي للاتفاقية، نتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية.
    Además, se acogió con gran satisfacción el Programa de Acción del Presidente, contenido en el anexo V, como medio práctico de centrar los esfuerzos colectivos de los Estados Partes y de otros agentes en promover la consecución de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención en el período previo a la Primera Conferencia de Examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج عمل الرئيس الوارد في المرفق الخامس، بوصفه وسيلة عملية لتركيز الجهود الجماعية للدول الأطراف وغيرها من الأطراف الفاعلة في السير قُدما من أجل تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية في الفترة المفضية إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Soy un trabajador de asistencia humanitaria " , en la que se abogaba por las condiciones más seguras posibles para los trabajadores de asistencia humanitaria y el respeto de los principios humanitarios fundamentales de la humanidad, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia. UN أنا عامل في المجال الإنساني " ، دعت إلى توفير أكثر ظروف الأمان الممكنة لعمال الإغاثة الإنسانية واحترام المبادئ الإنسانية الأساسية للبشرية، والنزاهة، والحياد، والاستقلال.
    2. Reafirmar también la voluntad de nuestros Gobiernos para continuar aportando al proceso de cumplimiento de la Convención de Ottawa y en este sentido felicitar al Gobierno de Nicaragua por el trabajo que ha realizado en calidad de Presidencia de la Tercera Reunión de los Estados Partes, para reenfocar los esfuerzos hacia los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención y el tema de la asistencia y cooperación internacional. UN 2- نؤكد مجدداً رغبة حكوماتنا في مواصلة الإسهام في عملية تنفيذ اتفاقية أتاوا ونهنئ في هذا الصدد، حكومة نيكاراغوا على العمل الذي أنجزته، بوصفها البلد الذي يرأس الاجتماع الثالث للدول الأطراف، بغية إعادة تركيز الجهود على الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية وعلى ومسألة المساعدة والتعاون الدوليين؛
    3. Los Copresidentes subrayaron que los programas que habían elaborado para las reuniones del Comité Permanente tenían por objeto proporcionar una amplia visión general de los progresos hacia la consecución de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención y brindar al propio tiempo oportunidades para un diálogo sobre artículos específicos de la Convención. UN 3- وأكد الرئيسان المتشاركان على أن الغرض من البرامج التي وضعاها للجنة يتمثل في تقديم عرضٍ عام وواسع للتقدم المحرز نحو تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية المرجوة من الاتفاقية، مع إتاحة الفرص في الوقت ذاته لإجراء حوارٍ بشأن مواد محددة من الاتفاقية.
    4. El Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes (4REP) facilitó información actualizada sobre la situación general de la aplicación de la Convención y señaló en particular las medidas que se habían adoptado en el contexto del Programa de Acción del Presidente, así como la gran importancia que en él se atribuía al logro de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN 4- قدم رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف معلومات مستوفاة عن الحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، منوهاً بصورةٍ خاصة بالإجراءات التي اتخذت في إطار برنامج عمل الرئيس وتركيزه على بلوغ الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    28. El programa de trabajo entre períodos de sesiones, que en 2002-2003 se centró en los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención, hizo hincapié en los progresos y los retos en las esferas que revisten especial importancia para el logro de los objetivos de la Convención: UN 28- أنصب اهتمام برنامج العمل لفترة ما بين الدورتين في الفترة 2002-2003 والمتعلق بالأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية، على التقدم المحرز والتحديات في تلك الجوانب الأكثر صلةً بتحقيق الهدف والغرض المتوخى من الاتفاقية:
    3. Los Copresidentes subrayaron que los programas que habían elaborado para las reuniones del Comité Permanente tenían por objeto proporcionar una amplia visión general de los progresos hacia la consecución de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención y brindar al propio tiempo oportunidades para un diálogo sobre artículos específicos de la Convención. UN 3- وأكد الرئيسان المتشاركان على أن الغرض من البرامج التي وضعاها للجنة يتمثل في تقديم عرضٍ عام وواسع للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية المرجوة من الاتفاقية، مع إتاحة الفرص في الوقت ذاته لإجراء حوارٍ بشأن مواد محددة من الاتفاقية.
    Deseamos que todos los Estados se unan a ella y queremos mantener la atención y la acción sobre los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la remoción de minas, la destrucción de los arsenales, la educación sobre el riesgo que las minas entrañan y la ayuda a los sobrevivientes. UN ونريد أن تنضم جميع الدول، ونريد أن يستمر التركيز والعمل على تحقيق الأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية وهي إزالة الألغام، وتدمير المخزونات والتثقيف بشأن مخاطر الألغام ومساعدة الناجين.
    La asistencia es indispensable, sobre todo en las esferas más directamente vinculadas a los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la destrucción de las existencias actuales de minas, la descontaminación de las zonas minadas, la prestación de asistencia a los supervivientes de las minas terrestres y la promoción de la aceptación universal de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولا غنى عن المساعدات، ولا سيما في أشد المجالات اتصالاً بالأهداف الإنسانية الرئيسية للاتفاقية، أي تدمير المخزونات الموجودة من الألغام، وتطهير المناطق الملغومة، وتقديم العون للناجين من الألغام الأرضية، والترويج لقبول اتفاقية حظر الألغام من الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus