"humanitarios y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنسانية والمنظمات
        
    • المساعدة الإنسانية والمنظمات
        
    • الإنسانية ومنظمات
        
    • اﻻنسانية والمنظمات
        
    • في المجال الإنساني والمنظمات
        
    La Oficina ha fortalecido su coordinación con otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con fondos y programas de la Organización, otros organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, llegué a la conclusión que tal vez fuera viable iniciar una reducción del número de efectivos asignados a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Tomando nota, además del interés de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en cooperar con las Naciones Unidas después de la retirada de la ONUSOM II en los arreglos de transición para la asistencia mutua, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    En 2004 y 2005, el UNOSAT ha tomado la delantera en este ámbito en más de 13 países, en donde ha ayudado a los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales a prestar asistencia con mayor rapidez y eficacia, empezando por los países afectados por los desastres sin precedentes causados por el tsunami del Océano Índico. UN وقد أخذ يونوسات المبادرة في عامي 2004 و 2005 في هذا المجال في أكثر من 13 بلدا وقدم مساعدات لوكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في توصيل المعونة على نحو أسرع وأكثر فعالية، بدءا من البلدان المتضررة من الكارثة غير المسبوقة التي تسبب فيها أمواج المحيط الهندي السونامية.
    La Misión lanza un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye por todos los medios posibles la labor que realizan sobre el terreno los organismos humanitarios y las organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN 141 - وتناشد البعثة المجتمع الدولي أن يساند بكل الوسائل الإجراءات التي تتخذها في الميدان الوكالات الإنسانية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Debe darse protección a los trabajadores humanitarios y las organizaciones que proporcionan asistencia. UN وينبغي حماية العاملين في المجال الإنساني والمنظمات التي تقدم العون.
    Página Tomando nota, además del interés de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en cooperar con las Naciones Unidas después de la retirada de la ONUSOM II en los arreglos de transición para la asistencia mutua, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    Por consiguiente, llegué a la conclusión que tal vez fuera viable iniciar una reducción del número de efectivos asignados a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, ha participado en la elaboración del marco estratégico del próximo llamamiento humanitario en favor del Afganistán y ha fortalecido sus lazos con los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وقامت البعثة بدور في إعداد اﻹطار الاستراتيجي للنداء اﻹنساني المقبل بشأن أفغانستان، وعززت صلاتها بالوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo emprendió un programa de reuniones periódicas entre el Departamento de Asuntos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales, en Ginebra, en las que el Consejo actúa como anfitrión y el Departamento de Asuntos Humanitarios intercambia ideas con las organizaciones no gubernamentales en relación con importantes temas. UN وبادر المجلس ببرنامج للاجتماعات المنتظمة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في جنيف، استضافها المجلس وتبادلت فيها اﻹدارة وجهات النظر مع المنظمات غير الحكومية حول المسائل اﻷساسية.
    Un reducido aumento de la capacidad del componente civil permitiría mejorar el enlace de la UNOMIG con los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وإن إنشاء قدرة إضافية بسيطة مسؤولة عن الشؤون المدنية يمكن بعثة المراقبين من المحافظة على اتصال أفضل مع الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Por consiguiente, envié una misión especial para que examinara, con mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, la viabilidad de reducir los efectivos asignados a la sazón a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    En la sección III se trata de la viabilidad de comenzar una reducción del número de tropas, prestando especial atención a las opiniones de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo una labor en Somalia y las tareas esenciales de garantizar la seguridad del personal de la ONUSOM II y del personal y los programas de asistencia humanitaria. UN ويناقش الفرع ثانيا جدوى الشروع في تخفيض مستوى القوات مع إيلاء اهتمام خاص ﻵراء الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال وللمهام اﻷساسية المتمثلة في ضمان أمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وبرامج المساعدة اﻹنسانية والعاملين فيها.
    Por consiguiente, envié una misión especial para que examinara, con mi Representante Especial y el Comandante de la Fuerza, la viabilidad de reducir los efectivos asignados a la sazón a la ONUSOM II, teniendo en cuenta la opinión de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Además de la experiencia y el apoyo relacionados con los aspectos políticos, diplomáticos y militares del diseño y la negociación de programas de desarme, desmovilización y reintegración, también han resultado esenciales la asistencia financiera y para el desarrollo proveniente de la comunidad de donantes internacionales, los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة الى الخبرة الفنية والدعم فيما يتصل بالجوانب السياسية والدبلوماسية والعسكرية في تصميم هذه البرامج وتنفيذها، يلزم بنفس القدر توفر المساعدة المالية واﻹنمائية من جانب مجتمع المانحين الدجوليين والوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    La falta de autorización ha impedido que la asistencia alimentaria ingrese al país, lo que en los últimos cuatro meses ha hecho que se agotaran por completo las reservas de alimentos de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en Sierra Leona. UN وحال عدم تصريح الجماعة الاقتصادية بالمرور لهذه الشحنات، دون دخول المساعدة الغذائية إلى البلد، مما أدى خلال فترة اﻷربعة أشهر اﻷخيرة إلى الاستنفاد الكامل لمخزونات اﻷغذية لدى الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية في سيراليون.
    Insta a los Estados Miembros a que sigan colaborando con los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en la ex Yugoslavia destinados a aliviar la suerte de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas; UN ١٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    Insta a los Estados Miembros a que sigan colaborando con los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en la ex Yugoslavia destinados a aliviar la suerte de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas; UN ١٧- يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    El aumento de las patrullas de la Misión y de las escoltas para proteger a los agentes humanitarios y las organizaciones no gubernamentales han ayudado a atajar el aumento del número de ataques armados. UN وقد ساعدت زيادة البعثة لعدد الدوريات وتعزيزها لحراسة مقدمي المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية على كبح ازدياد الهجمات المسلحة.
    Además, la Convención es única porque, en su artículo 2 d), se establecen las obligaciones y responsabilidades de los Estados partes y se especifican las funciones y responsabilidades de los grupos armados no estatales, las empresas privadas, los organismos humanitarios y las organizaciones de la sociedad civil, la comunidad internacional, los desplazados internos y las comunidades afectadas por el desplazamiento. UN وعلاوة على ذلك، تعد الاتفاقية هي فريدة من نوعها حيث إنها تنص في المادة 2(د) على التزامات ومسؤوليات الدول الأطراف، وتحدد أيضاً أدوار ومسؤوليات الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة والشركات الخاصة والوكالات الإنسانية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي والأشخاص المشردين داخلياً والمجتمعات المتأثرة بالتشرد.
    Se mantiene, no obstante, el objetivo de favorecer la cooperación con los múltiples y diversos asociados sobre el terreno -- las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y otros asociados para el desarrollo, los agentes humanitarios y las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado. UN ولا يزال الهدف المتمثل في التعاون مع العديد من الشركاء المختلفين في الميدان - المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الشركاء في التنمية، والجهات العاملة في المجال الإنساني والمنظمات غير الحكومية، بالإضافة إلى القطاع الخاص - هو نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus