"humano a la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان في حرية
        
    • الإنساني في حرية
        
    • الإنسان في الحرية
        
    Si bien no hay un procedimiento uniforme para todos los Estados, está claro que los procedimientos internos deben establecerse y aplicarse dando prioridad al derecho humano a la libertad de religión o de creencias. UN ورغم عدم وجود إجراء معياري لكل الدول، فإن من الواضح أن هذه الإجراءات المحلية ينبغي أن توضع وتُنفذ خدمة لحق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد.
    Los mecanismos de supervisión autorregulatorios, como el examen periódico entre homólogos, pueden ayudar en la aplicación de dichas directrices de forma que se respete plenamente el derecho humano a la libertad de expresión. UN ويمكن أن تساعد آليات الرقابة الذاتية التنظيم، مثل آلية استعراض النظراء المنتظم، في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية تنفيذاً يحترم حق الإنسان في حرية التعبير احتراماً تاماً؛
    Observando que se hacen varias referencias al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos de derechos humanos, desea recordar a la delegación que el Comité de Derechos Humanos ha señalado claramente que el derecho humano a la libertad de expresión religiosa no puede utilizarse a modo de excusa para la discriminación contra la mujer. UN 61 - وإذ لاحظت أن هناك عدة إشارات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من صكوك حقوق الإنسان، قالت إنها تود أن تذكّر الوفد أن لجنة حقوق الإنسان أوضحت بشكل جلي أن حق الإنسان في حرية التعبير الديني لا يمكن أن يستخدم كحجة للتمييز ضد المرأة.
    En realidad, se estima que en muchas de las opiniones aprobadas por el Grupo de Trabajo en relación con las detenciones arbitrarias de la categoría II, la razón de la detención fue el ejercicio del derecho humano a la libertad de opinión y expresión. UN وفي الواقع، يعتقد في العديد من الآراء التي اعتمدها الفريق العامل فيما يتعلق بحالات الاحتجاز التعسفي من الفئة الثانية، بأن سبب الاحتجاز يعود إلى ممارسة الفرد لحقه الإنساني في حرية الرأي والتعبير.
    Todos estos criterios son importantes para preservar los fundamentos del derecho humano a la libertad de religión o de creencias, incluso en situaciones de conflicto con otros derechos humanos o con importantes intereses de orden público. UN وكل هذه المعايير مهمة للحفاظ على جوهر الحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد، حتى في حالات تنازع مع حقوق إنسان أخرى أو مصالح هامة للنظام العام.
    En los siete últimos años, la Comisión preparó abundantes publicaciones y materiales, el último de los cuales es un disco compacto sobre " El derecho humano a la libertad de religión " , distribuido en mayo de 2007. UN وفي السنوات السبع الماضية، أعدت اللجنة كثيرا من المنشورات والمواد، وأحدثها قرص مدمج عن " حق الإنسان في الحرية الدينية " ، جرى توزيعه في أيار/مايو 2007.
    Si no ofrecen opciones jurídicas apropiadas que sean accesibles de iure y de facto a todos los grupos religiosos o de creyentes que desean que se les reconozca personalidad jurídica, los Estados incumplen las obligaciones que les incumben en virtud del derecho humano a la libertad de religión o de creencias. UN وبعدم توفير خيارات قانونية مناسبة تكون، بحكم القانون أو بحكم الواقع، في متناول كل الجماعات الدينية أو العقائدية الراغبة في الحصول على وضع شخصية قانونية، ستفشل الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب حق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد.
    El artículo 18 de la Declaración de Derechos Humanos garantiza expresamente la " libertad de cambiar " la propia religión o las propias creencias como componente inextricablemente ligado al derecho humano a la libertad de religión o de creencias. UN 17 - تضمن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان صراحة " حرية الإنسان في تغيير " دينه أو معتقده كمكوّن معقّد من مكونات حق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد.
    Después de aclarar que el derecho humano a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión o de creencias también se refiere a las manifestaciones de la diversidad religiosa en el lugar de trabajo, el Relator Especial aborda específicamente las medidas de " ajuste razonable " que pueden ser necesarias para superar la discriminación. UN وبعد أن يوضح المقرر الخاص أن حق الإنسان في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد يرتبط أيضا بمظاهر التنوع الديني في مكان العمل، يتناول على وجه الخصوص ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` التي قد تكون ضرورية للتغلب على التمييز.
    41. El Grupo de Trabajo considera que la función de juzgar es una de las manifestaciones más nobles del derecho humano a la libertad de expresión y opinión a que se refieren los artículos 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 41- ويرى الفريق العامل أن وظيفة القضاء تمثل أحد أنبل التعابير عن حق الإنسان في حرية التعبير والرأي المشار إليها في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, parece vital que el Estado aplique los procedimientos de registro de manera imparcial y no discriminatoria y dando prioridad al derecho humano a la libertad de religión o de creencias (véase la subsección 3). UN ونتيجة لذلك، يبدو من الحيوي أن تنفذ الدولة أي إجراءات تسجيل قائمة بطريقة عادلة وغير تمييزية وخدمة لحق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد (انظر الجزء الفرعي 3).
    60. Si bien los Estados tienen la clara obligación, desde la perspectiva de los derechos humanos, de ofrecer a las comunidades religiosas o de creyentes la posibilidad de obtener la condición general de persona jurídica, la atribución de una condición más específica a comunidades religiosas o de creyentes no se desprende del derecho humano a la libertad de religión o de creencias. UN 60- وبينما يقع على عاتق الدول التزام واضح في مجال حقوق الإنسان بتوفير إمكانية حصول الطوائف الدينية والعقائدية على وضع شخصية قانونية عام، فإن تقديم مركز وضع أكثر تحديداً باسم الطوائف الدينية أو العقائدية لا ينبع مباشرة من حق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد.
    a) Los Estados deben poner en claro que el derecho humano a la libertad de religión o de creencias incluye el derecho a convertirse y el derecho a no ser forzado a convertirse, derechos que gozan ambos de protección incondicional; UN (أ) أن توضح الدول أن حق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد تشمل الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول، وكلاهما محميان حماية غير مشروطة؛
    Aunque por lo general se aplique a distintas categorías de identidad (étnica, lingüística, etc.), el principio de respetar la percepción que tiene de sí misma cada persona se ha de resaltar aún más cuando de lo que se trata es de definir identidades religiosas o de creencias, dado que el desarrollo de esas identidades guarda relación con el derecho humano a la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión o de creencias. UN ومع أن مبدأ احترام فهم كل شخص لذاته ينطبق عموماً على فئات مختلفة من الهويات (إثنية، ولغوية، إلخ)، فإنه يبدو أكثر وضوحاً عندما يتعلق الأمر بتحديد الهويات الدينية أو العقائدية، لأن تطور هذه الهويات يتصل بحق الإنسان في حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو المعتقد.
    b) El Grupo de Trabajo estima no se han fundamentado debidamente las alegaciones relativas a que se ha violado el derecho humano a la libertad de expresión. Tampoco considera el Grupo de Trabajo la validez de los argumentos de la fuente relativos a la duración de la detención preventiva ni a la duración total del juicio; UN (ب) يرى الفريق العامل أن ادعاءات انتهاك حق الإنسان في حرية التعبير لم تستند إلى أساس صحيح، كما يعتبر الفريق العامل أن حجج المصدر غير وجيهة فيما يخص الاحتجاز الاحتياطي والمدة التي استغرقتها المحاكمة إجمالاً؛
    e) Los casos, en la ley y en la práctica, que constituyen violaciones del derecho humano a la libertad de religión o de creencias, incluido el derecho individual a expresar públicamente las creencias espirituales y religiosas de cada uno, teniendo en cuenta los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales; UN (هـ) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات لحق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1) وغيره من الصكوك الدولية؛
    En sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial exhorta a los Estados a respetar, proteger y promover sistemáticamente el derecho humano a la libertad de religión o de creencias en materia de conversión. UN ويطلب المقرر الخاص، في استنتاجاته وتوصياته، إلى الدول أن تداوم على احترام وحماية وتعزيز الحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد في مجال التحول.
    La intimidación de las personas que ejercen su derecho humano a la libertad de expresión o de las personas que ayudan a mejorar la situación de los derechos humanos en los países es inaceptable. UN فإخافة الأشخاص الذين يمارسون حقهم الإنساني في حرية التعبير أو الأشخاص الذين يساعدون في تحسين أحوال حقوق الإنسان في البلدان أمر غير مقبول.
    Considera que es un malentendido, dado que la interpretación de la religión debe quedar en manos de los creyentes en su condición de titulares de los derechos, y no solo de los Gobiernos, que son los garantes del derecho humano a la libertad de religión o de creencias. UN ورأى في ذلك نوعا من سوء الفهم، حيث أن تفسير الدين ينبغي أن يُترك للمؤمنين به باعتبارهم أصحاب حقوق، وليس للحكومات فحسب، فهي ضامنة للحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد.
    Como se estipula en el párrafo 3 del artículo 18 del Pacto, toda restricción al derecho humano a la libertad de religión exige criterios precisos y pruebas empíricas claras. UN فكما تنص الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا بد من وجود معايير دقيقة وأدلة تجريبية واضحة لفرض أي قيود على الحق الإنساني في حرية الدين.
    Estos acontecimientos no solo son hechos históricos, sino que también constituyen precedentes jurídicos que han ampliado el significado de la libre determinación más allá del contexto de la descolonización y la han situado en el ámbito del derecho humano a la libertad de conformidad con la voluntad expresada por los pueblos en cuestión. UN وهذه ليست مجرد أحداث تاريخية، ولكنها أيضاً سوابق قانونية وسَّعت معنى تقرير المصير إلى ما يتجاوز سياق نزع الاستعمار ووضعته في سياق حق الإنسان في الحرية من خلال حرّية الإرادة التي تعبّر عنها صراحة الشعوب المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus