"humano en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية في
        
    • البشري في
        
    • البشرية المستدامة في قلب
        
    • الإنسان لدى الطرف
        
    • بشري في
        
    Dijo que el PNUD continuaba insistiendo en favor del desarrollo humano en el debate sobre el ajuste estructural en el país. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي لا يزال يشدد على ضرورة تنمية الموارد البشرية في المناقشة الجارية بشأن التكيف الهيكلي في البلد.
    Estas son las principales fuentes de sufrimiento humano en el mundo de hoy. UN وتمثل هذه الصراعات والحروب في الوقت الحالي أكبر مصدر للمعاناة البشرية في العالم.
    Los recursos tradicionales no son suficientes para cubrir las necesidades de desarrollo humano en el Pakistán. UN ولا تكفي الموارد التقليدية للوفاء باحتياجات التنمية البشرية في باكستان.
    La oradora recalcó el papel del factor humano en el desarrollo económico, que se beneficiaría de la participación activa de la mujer. UN وأكدت السيدة هند سلمان على أهمية العنصر البشري في التنمية الاقتصادية والتي يمكن أن تفيد من المشاركة النشطة للمرأة.
    Todo eso repercute negativamente en la calidad del capital humano en el futuro. UN ويخلّف كل ذلك آثارا سلبية على رأس المال البشري في المستقبل.
    Se refirió a las intervenciones concretas del PNUD bajo la conducción del Sr. Speth en nombre de los países de América Central y el Caribe. El Administrador se había esforzado de manera incesante e infatigable por favorecer a la región y por asignar importancia primordial al desarrollo humano en el programa de desarrollo. UN وأشار إلى اﻷنشطة الخاصة التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقيادة السيد سبث لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قائلا إن مدير البرنامج بذل على الدوام جهودا دؤوبة لصالح المنطقة وفي سبيل وضع التنمية البشرية المستدامة في قلب جدول أعمال التنمية.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano en el entorno de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطر على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد يكون قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Somos conscientes de que el voluntariado puede desempeñar una función clave en los esfuerzos de desarrollo humano en el Pakistán. UN وندرك أنه يمكن للعمل التطوعي القيام بدور رئيسي في دعم مساعي التنمية البشرية في باكستان.
    PNUD/IPEA, Informe sobre el desarrollo humano en el Brasil, Brasilia, 1996. UN تقرير عن التنمية البشرية في البرازيل، معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، البرازيل، 1996.
    Esto a su vez tendría un efecto positivo en algunos de los problemas más importantes y generalizados que afronta el desarrollo humano en el país. UN وسيؤثر هذا بدوره تأثيرا إيجابيا على بعض القضايا الحاسمة الأوسع نطاقا التي تجابه التنمية البشرية في البلد.
    Pero Honduras se presenta igualmente, con la esperanza de que la lentitud que se constata en materia de desarrollo humano en el orbe, puede y debe ser superada con una mayor y creciente solidaridad internacional. UN إلا أن هندوراس تأتي إلى هنا أيضا على أمل في إمكانية التغلب على الوتيرة البطيئة للتنمية البشرية في العالم، لأنها ضرورة لا بد منها، من خلال زيادة التضامن الدولي وتعزيزه.
    Señaló que el Consejo proyecta publicar un informe sobre el desarrollo humano en el Ártico. UN وأشار إلى أن المجلس يعتزم إصدار تقرير عن التنمية البشرية في منطقة القطب الشمالي.
    Por tanto, el balance general del desarrollo humano en el Sur a lo largo del último decenio ha registrado por un lado avances significativos y por otro retrocesos preocupantes. UN لذلك، سجّل الحساب الختامي للتنمية البشرية في الجنوب مكاسب هامة وخسائر مقلقة.
    La Conferencia ha garantizado la creación de una asociación digital estratégica e interdependiente que fomente el crecimiento económico y el desarrollo humano en el continente. UN وقد ضمن المؤتمر إقامة شراكة رقمية استراتيجية ومترابطة من شأنها أن تعزّز النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في القارة.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Base de comparación: Insuficiente integración de los objetivos del desarrollo humano en el proceso de regionalización. UN خط الأساس: تكامل منقوص لأهداف التنمية البشرية في عملية إضفاء الطابع الإقليمي.
    Una vez más, esas actividades reflejan la mayor atención que recibe el aspecto humano en el diseño de los proyectos. UN ومن الملاحظ، مرة أخرى، أن هذه الاستجابات تعكس زيادة الاهتمام بالعنصر البشري في تصميم المشاريع.
    La Economía de la Comunión procura colocar al ser humano en el centro, empezando por las personas necesitadas. UN يهدف اقتصاد المشاركة إلى وضع الكائن البشري في المقدمة، بادئا بالمحتاجين.
    El factor humano en el fomento de la capacidad para el desarrollo. UN 3 - العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية.
    Se refirió a las intervenciones concretas del PNUD bajo la conducción del Sr. Speth en nombre de los países de América Central y el Caribe. El Administrador se había esforzado de manera incesante e infatigable por favorecer a la región y por asignar importancia primordial al desarrollo humano en el programa de desarrollo. UN وأشار إلى الأنشطة الخاصة التي نفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقيادة السيد سبث لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قائلا إن مدير البرنامج بذل على الدوام جهودا دؤوبة لصالح المنطقة وفي سبيل وضع التنمية البشرية المستدامة في قلب جدول أعمال التنمية.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano en el entorno de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطورة على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد قلت بدرجة كبيرة.
    La interdependencia activa, y no pasiva, es la condición primordial para todo progreso humano en el futuro. UN إن الترابط النشط، وليس السلبي، هو الشرط اﻷول ﻹحراز أي تقدم بشري في المسقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus