"humano en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية في المنطقة
        
    • البشرية في منطقة
        
    • البشري في المنطقة
        
    Opinamos que la cooperación regional intensiva para combatir este peligroso problema es fundamental para el progreso socioeconómico y el desarrollo humano en la región. UN ونرى أن تعاونا إقليميا مكثفا لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة هو أمر حيوي لتحقيق الرقي الاجتماعي والاقتصادي والتنمية البشرية في المنطقة.
    El desarrollo humano en la región es uno de las más bajos del mundo. UN إذ يقع معدَّل التنمية البشرية في المنطقة ضمن أدناها في العالم.
    Otros centros regionales deberían seguir este modelo, que ha obtenido resultados satisfactorios, y disponer al menos de un funcionario con dedicación exclusiva para apoyar la preparación del informe sobre el desarrollo humano en la región. UN وينبغي لباقي المراكز الإقليمية أن تتبع هذا النموذج الناجح وأن يكون لديها على الأقل موظف متفرغ واحد مسؤول عن دعم الأعمال المتعلقة بتقارير التنمية البشرية في المنطقة.
    Agradecemos especialmente al PNUD la asistencia que está prestando a los países de nuestra región en la preparación del informe sobre desarrollo humano en la región del Pacífico. UN ونحن ممتنون بشكل خاص لبرنامـــج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي على المساعدة التي يقدمها إلى بلدان منطقتنا لﻹعداد لتقرير التنمية البشرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    3. No se ha producido ningún estudio sobre el costo de los conflictos ni sus consecuencias para el desarrollo humano en la región de los países árabes desde una perspectiva de la región. UN 3 - لم تصدر أية دراسة عن تكلفة النزاع وأثره على التنمية البشرية في المنطقة من وجهة نظر المنطقة.
    3. Producción de cómo mínimo dos estudios sobre el costo de los conflictos y sus consecuencias para el desarrollo humano en la región. UN 3 - إصدار دراستين على الأقل بشأن تكلفة النزاع وأثره على التنمية البشرية في المنطقة.
    También se colaboró en el marco del proyecto en curso de cooperación entre la Liga de los Estados Árabes y el PNUD para la promoción del desarrollo humano en la región. UN 18 - وقد اندرج التعاون في إطار التعاون الجاري بين جامعة الدول العربية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالتنمية البشرية في المنطقة العربية.
    Los países contribuyentes netos también estarían en una posición ventajosa para continuar con las iniciativas regionales a nivel nacional utilizando sus propios recursos. Se brindaría así al PNUD una oportunidad de promover enfoques de desarrollo humano en la región. UN وستكون البلدان المساهمة الصافية أيضا في وضع إيجابي يتيح لها مواصلة الاضطلاع بالمبادرات الإقليمية على الصعيد الوطني مستخدمة في ذلك مواردها الخاصة؛ وبما من شأنه أن يتيح الفرصة للبرنامج الإنمائي لتعزيز نهج التنمية البشرية في المنطقة.
    19. En la primera serie de informes sobre el desarrollo humano en los países árabes se señaló que el tema intersectorial del " empoderamiento de la mujer " era uno de los tres déficit principales que impedían el desarrollo humano en la región de los países árabes. UN 19 - حدَّدت السلسلة الأولى من تقارير التنمية البشرية العربية الموضوع الشامل بشأن " تمكين المرأة " باعتباره واحداً من أوجه النقص الثلاثة الأساسية التي تعوق التنمية البشرية في المنطقة العربية.
    En mayo de 1996, en colaboración con la Oficina responsable del Informe sobre el desarrollo humano del PNUD, el Gobierno de Túnez y el Centro de Capacitación e Investigaciones sobre la Mujer Árabe, la DREA organizó un simposio regional titulado " El género y el desarrollo humano en la región árabe " . UN ١٦ - في أيار/مايو ١٩٩٦، وبالتعاون مع مكتب تقرير التنمية البشرية التابع للبرنامج اﻹنمائي، قام كل من حكومة تونس ومركز المرأة العربية للتدريب والبحث، والمكتب اﻹقليمي للدول العربية بتنظيم ندوة إقليمية تحت عنوان " الفوارق بين الجنسين والتنمية البشرية في المنطقة العربية " .
    Organizó la conferencia titulada " Leadership, Challenges of Demilitarization " , para estudiar la relación entre la seguridad, la desmilitarización y el desarrollo humano en la región, ayudando así a difundir la labor del PNUD en esta esfera clave. UN ونظم المؤتمر الذي عُقد تحت شعار " القيادة، التسريح العسكري وتحدياته " لمعالجة العلاقة بين اﻷمن والتسريح العسكري والتنمية البشرية في المنطقة والمساعدة من ثم، في زيادة فهم عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال رئيسي من مجالات اهتمامه.
    Las necesidades relacionadas con el género y la potenciación del papel de la mujer árabe han sido reconocidas como una de las tres esferas con mayores deficiencias en materia de desarrollo humano en la región de los Estados árabes. UN جرى تحديد الاحتياجات المتصلة بالفروق بين الجنسين والتمكين للمرأة العربية باعتبارها من النقائص الثلاث التي تعاني منها التنمية البشرية في منطقة الدول العربية.
    10. Las contribuciones principales del programa regional al fomento de la capacidad en función del desarrollo humano en la región de los Estados árabes serán la creación de conocimientos para el desarrollo y el fomento de la capacidad de los interesados para generar, adquirir y aplicar los conocimientos en los procesos normativos. UN 10 - وستتمثَّل الإسهامات الرئيسية للبرنامج الإقليمي في تنمية القدرات اللازمة للتنمية البشرية في منطقة الدول العربية في بناء المعرفة اللازمة للتنمية وتنمية قدرات الأطراف المعنية على توليد واحتياز وتطبيق المعارف في عمليات السياسات العامة.
    La organización emprendió también proyectos de promoción junto con la oficina del sistema de las Naciones Unidas en China relativos a informes sobre el desarrollo humano en la región de Asia y el Pacífico (2010), las mujeres y el VIH/SIDA (2010) y las mujeres y la violencia (2009, 2010). UN كما نفذت المنظمة بالاشتراك مع مكتب منظومة الأمم المتحدة في الصين مشاريع دعوة تتعلق بتقارير التنمية البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (2010) والمرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (2010) والمرأة والعنف (2009، 2010).
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Se subrayó el papel muy positivo del programa ordinario de cooperación técnica como componente operacional de los subprogramas de la CEPAL y la importancia de los programas de capacitación de la CEPAL, especialmente para fomentar el empleo y el desarrollo del capital humano en la región. UN وشدد على الدور الإيجابي للغاية للبرنامج العادي للتعاون التقني باعتباره عنصرا تنفيذيا في البرامج الفرعية للجنة. وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus