Protección de los derechos humanos a nivel de los órganos de la Administración central del Estado | UN | حماية حقوق الإنسان على مستوى الهيئات الإدارية التابعة للحكومة المركزية |
El derecho humano al trabajo y al pleno empleo debe incluirse entre las enseñanzas sobre derechos humanos a nivel de la comunidad. | UN | وينبغي إدراج حق الإنسان في العمل والعمالة الكاملة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى المجتمع المحلي. |
Los subgrupos sobre recursos humanos creados por los grupos regionales de gestión lograron considerables avances en el tratamiento de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de las oficinas regionales y por países. | UN | ١٠٩ - وقد حققت المجموعات الفرعية المعنية بالموارد البشرية والتي استحدثت من جانب فرق اﻹدارة اﻹقليمية تقدما كبيرا في التعامل مع قضايا الموارد البشرية على الصعيد اﻹقليمي وصعيد المكاتب القطرية. |
Acogiendo con agrado los criterios establecidos para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos humanos a nivel de los países y la distribución de directores del Programa de Hábitat y los adelantos realizados en la elaboración de los programas por países del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
El ACNUDH y el PNUD tienen un memorando de entendimiento sobre la realización de los derechos humanos a nivel de los países desde 1999. | UN | وهناك بين مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 مذكرة تفاهم بشأن إعمال حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Una esfera nueva de participación del PNUD que, no obstante, experimenta un rápido crecimiento, es la de los programas de derechos humanos a nivel de país. | UN | 194- من المجالات الجديدة والسريعة النمو التي يشارك فيها البرنامج برامج حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Las organizaciones de derechos humanos del país se organizaron en comités de derechos humanos a nivel de distrito y se les impartió capacitación sobre los principios de los derechos humanos. | UN | وتنظمت منظمات حقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان. |
Le preocupa asimismo la escasa independencia y capacidad de las comisiones de derechos humanos a nivel de los estados. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ما تحظى به لجنة حقوق الإنسان على مستوى الولايات من قدر محدود من الاستقلال والقدرات. |
Educación en derechos humanos a nivel de la escuela | UN | التربية على حقوق الإنسان على مستوى المدرسة |
También ha señalado que a pesar de los logros alcanzados, se ha avanzado poco en esferas clave como la prevención de violaciones graves de los derechos humanos y la aplicación práctica de conocimientos e información en materia de derechos humanos a nivel de la comunidad. | UN | ولاحظت أيضا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلم يحدث سوى تحرك ضئيل في مجالات رئيسية مثل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطبيق العملي للمعرفة والوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية. |
El proyecto es un valioso ejemplo de cooperación basada en la solidaridad a fin de mejorar los derechos humanos a nivel de la comunidad. | UN | ويشكِّل هذا المشروع نموذجا له قيمته للتعاون القائم على أساس التضامن من أجل تحسين حقوق الإنسان على مستوى أوسع القواعد الشعبية. |
Es función de su capacidad engendrar confianza y cooperación mediante la búsqueda de métodos que eviten la politización y la selectividad, ayuden a encontrar soluciones y faciliten el goce efectivo de los derechos humanos a nivel de la comunidad, especialmente mediante el aumento y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | بل إنها تنشأ عن القدرة على توليد الثقة والتعاون من خلال تحديد نهوج تتحاشى التسييس والانتقائية، وتساعد في تحديد الحلول وتيسير التمتع الفعال بحقوق الإنسان على مستوى القاعدة الشعبية، وبخاصة من خلال بناء وتعزيز القدرات الوطنية. |
3. Elaboración de un enfoque integrado respecto de las necesidades de recursos humanos a nivel de país | UN | 3 - وضع نهج متكامل إزاء الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد القطري |
Acogiendo con agrado los criterios establecidos para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos humanos a nivel de los países y la distribución de directores del Programa de Hábitat y los adelantos realizados en la elaboración de los programas por países del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, | UN | وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
:: Elaboración de estrategias en materia de recursos humanos a nivel de los países (cuarto trimestre de 2009) | UN | :: صياغة استراتيجيات للموارد البشرية على الصعيد القطري (الربع الأخير من عام 2009) |
1 P-5 para el jefe de un equipo formado con criterio geográfico para fortalecer los derechos humanos a nivel de país | UN | وظيفة ف-5 لترؤس فريق المكتب الجغرافي لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد القطري |
A este respecto, la representante de Ucrania rinde homenaje a las tareas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y apoya las propuestas presentadas por el Secretario General con miras a reforzar las actividades de la organización relativas a los derechos humanos a nivel de los países. | UN | وأعربت عن بالغ تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان وعن تأييده لمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
En ese informe, el Secretario General insistió en particular en el fortalecimiento de los derechos humanos a nivel de los países, mediante programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد ركز الأمين العام في هذا التقرير بوجه خاص على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد القطري، بواسطة البرامج والأنشطة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة. |
Noruega acoge con beneplácito la reciente iniciativa " Acción 2 " de las Naciones Unidas, encaminada a fortalecer la acción en materia de derechos humanos a nivel de los países. | UN | وقال إن النرويج ترحب بالمبادرة الأخيرة " الإجراء الثاني " الذي قدمته الأمم المتحدة لتعديل الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Los programas de capacitación dieron lugar al establecimiento de comités de derechos humanos a nivel de las aldeas con el cometido de examinar y coordinar preocupaciones relacionadas con los derechos humanos y la constitución de clubes y organizaciones de derechos humanos en las escuelas | UN | أدّت البرامج التدريبية إلى إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان على المستوى البلدي لمعالجة شواغل حقوق الإنسان وتشكيل نواد/تنظيمات لحقوق الإنسان في المدارس |
Este instituto organizó un seminario de dos días de duración para personal de la División sobre la integración de las cuestiones relativas a los recursos humanos a nivel de la política y la estrategia de la organización y también realizó actividades de formación de equipo para el personal de la oficina del Director y los jefes de sección. | UN | ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام. |
Aunque la delegación de la India apoya plenamente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para mejorar la capacidad en materia de derechos humanos mediante el diálogo con los gobiernos, la idea de incorporar las actividades relativas a los derechos humanos a nivel de los países es un asunto bien diferente. | UN | ورغم أن وفد بلده يؤيد تماما أعمال المفوضية في مجال تعزيز قدرات حقوق الإنسان من خلال الحوار مع الحكومات، فإن فكرة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على صعيد البلد أمر يختلف عن ذلك اختلافا مطلقا. |
Los miembros del CAC manifestaron su apoyo a las actividades emprendidas por el Alto Comisionado para cumplir cabalmente su mandato relativo a la coordinación de las actividades de derechos humanos a nivel de todo el sistema. | UN | وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأسرها. |