Los expertos celebraron debates abiertos y constructivos sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local y formularon muy diversas sugerencias y recomendaciones. | UN | وأجرى الخبراء مناقشات مفتوحة وبناءة لمسائل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي ووضعوا مجموعة واسعة من المقترحات والتوصيات. |
Los expertos celebraron debates abiertos y constructivos sobre cuestiones relativas a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local y formularon sugerencias y recomendaciones muy variadas. | UN | وأجرى الخبراء مناقشات مفتوحة وبنّاءة تناولت قضايا تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي وقدموا طائفة واسعة من الاقتراحات والتوصيات. |
El hecho de que el país sea parte en cuatro instrumentos de derechos humanos requiere la correspondiente voluntad política de cumplir las normas establecidas en esos instrumentos y el seguimiento efectivo de las recomendaciones de los diversos órganos creados en virtud de tratados con el fin de mejorar la observancia de los derechos humanos a nivel local. | UN | ونظراً إلى أن البلد دولة طرف في أربع اتفاقيات لحقوق الإنسان، فإن ذلك يتطلب إرادة سياسية مماثلة لاستيفاء المعايير التي حددتها هذه المعاهدات ومتابعة فعالة للتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات المعاهدات من أجل تحسين إعمال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
Los actores de la sociedad civil deberían encontrar la forma de instaurar una cultura de los derechos humanos a nivel local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Un objetivo primordial de la Conferencia era evaluar el estado de aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel local. | UN | وكان الغرض الرئيسي من المؤتمر هو تقييم حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Los mecanismos de organización y las operaciones se han mejorado paso a paso, los técnicos se han especializado y la calidad de los servicios continúa aumentando, especialmente el desarrollo de recursos humanos a nivel local. | UN | وتم تحسين الآليات التنظيمية والتشغيلية خطوة خطوة وأصبح الموظفون التقنيون أكثر تخصصا وتحسنت نوعية الخدمات تدريجيا وخاصة في مجال تنمية الموارد البشرية على المستوى المحلي. |
Entre los factores requeridos para el éxito figuran también la disponibilidad de los recursos humanos a nivel local y un marco jurídico favorable; | UN | كما تشمل عوامل النجاح الضرورية توافر الموارد البشرية المحلية والأطر القانونية المؤاتية؛ |
La ley sobre la administración local, recientemente aprobada por el Parlamento, constituye también un adelanto notable, ya que subraya la necesidad de la gestión sostenible de los recursos humanos a nivel local. | UN | ويشكل قانون الحكم المحلي الذي وافق عليه البرلمان مؤخرا خطوة كبيرة إلى اﻷمام، إذ أنه يؤكد ضرورة إدارة الموارد البشرية على الصعيد المحلي إدارة مستدامة. |
223. La Comisión de Derechos Humanos ha elaborado el programa Taku Manawa, destinado a desarrollar la capacidad de las comunidades para hacer frente a situaciones relacionadas con los derechos humanos a nivel local. | UN | 223- وقد وضعت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان برنامج تاكو ماناوا، وهو برنامج لتنمية قدرات المجتمع المحلي في مجال حقوق الإنسان يبني القدرات اللازمة لتناول قضايا حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos asigna gran importancia al papel que desempeñan las instituciones nacionales para plasmar las normas internacionales de derechos humanos en leyes, políticas y prácticas que garanticen el respeto de los derechos humanos a nivel local. | UN | 3 - وتولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أهمية كبيرة إلى الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
Mientras que la Representante Especial tiene pocos recursos y tiempo para dedicar a una situación determinada, las ONG, en particular las locales, pueden concentrar sus recursos en el cumplimiento de las recomendaciones formuladas en los informes de la Representante o recibidas en el curso de sus visitas a los países, favoreciendo así la promoción y la protección de los defensores de los derechos humanos a nivel local. | UN | وفي حين أن الموارد والوقت المتاحين للممثلة الخاصة لمعالجة حالة معينة محدودان، فإن المنظمات غير الحكومية، لا سيما المحلية منها، قادرة على تكريس مواردها لمتابعة التوصيات التي تقدمها الممثلة الخاصة في تقريرها وأثناء زياراتها القطرية، فتعمل بذلك على زيادة وتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيد المحلي. |
b) Medidas e iniciativas para hacer frente a los efectos del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular de los grupos más vulnerables, y especialmente las mujeres y los niños; | UN | (ب) التدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لأثر تغيُّر المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك أثره على أضعف الفئات، وخاصة النساء والأطفال؛ |
b) Medidas e iniciativas para hacer frente a los efectos del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular de los grupos más vulnerables, y especialmente las mujeres y los niños; | UN | (ب) التدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لأثر تغيُّر المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك أثره على أضعف الفئات، وخاصة النساء والأطفال؛ |
b) Medidas e iniciativas para hacer frente a los efectos del cambio climático en el pleno disfrute de los derechos humanos a nivel local, nacional, regional e internacional, en particular de los grupos más vulnerables, y especialmente las mujeres y los niños; | UN | (ب) التدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لأثر تغيُّر المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك أثره على أضعف الفئات، وخاصة النساء والأطفال؛ |
Varios defensores han recibido amenazas de muerte en mensajes de texto tras haber participado en actividades en favor de los derechos humanos a nivel local o en el extranjero. | UN | وتلقى العديد من المدافعين تهديدات بالقتل في رسائل نصية هاتفية عقب مشاركتهم في أنشطة لحقوق الإنسان على المستوى المحلي أو في الخارج. |
Los defensores se concentran en Skopje, con la consiguiente limitación de su capacidad para vigilar la situación de los derechos humanos a nivel local (párr. 15). | UN | وتركُّز المدافعين في سكوبيي يحد من قدرتهم على رصد حقوق الإنسان على المستوى المحلي (الفقرة 15). |
158. El Gobierno de Estonia confirma su decisión de proteger plenamente los derechos humanos a nivel local e internacional. | UN | 158- تؤكد الحكومة الإستونية تكريس جهودها لتوفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان على المستوى المحلي وكذلك على المستوى الدولي. |
126. Acelerar la reforma de la estructura del poder mediante la descentralización de la competencia administrativa a las localidades, las comunidades y el pueblo, de conformidad con la Constitución, a efectos de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel local. | UN | 126- تسريع وتيرة إصلاح هيكل السلطة، بنقل السلطة التنظيمية من المستوى المركزي إلى المحليات والمجتمعات المحلية والسكان، عملاً بالدستور، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Apoyo adicional al programa de desarrollo de los recursos humanos a nivel local para la prevención y la rehabilitación (agricultura, vivienda, educación, alimentación, etc.) | UN | دعم إضافي لبرنامج التنمية البشرية على المستوى المحلي ﻷغراض الوقاية واﻹصلاح )الزراعة، اﻹسكان، التعليم، اﻷغذية، الخ( |
3. Como requisito importante para fortalecer los sistemas locales de salud, deben mejorarse los recursos humanos a nivel local con una labor constante de fomento de la capacidad apropiada, concretamente en relación con las medidas destinadas a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto: | UN | 3 - لا بد من تطوير الموارد البشرية على المستوى المحلي من خلال الاستمرار في بناء القدرات على النحو المناسب باعتبار ذلك شرطاً هاماً لتعزيز النظم الصحية المحلية، ولا سيما في ما يتعلق بالإجراءات التي تؤدي إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك على النحو التالي: |
Varias necesidades de alta prioridad siguen careciendo de financiación significativa, incluida la rehabilitación de los tribunales, las escuelas, los hospitales y otros edificios públicos; la creación de instalaciones múltiples de eliminación de desechos sólidos y la limpieza del medio ambiente, así como el fomento de los recursos humanos a nivel local. | UN | ولا يزال العديد من الاحتياجات ذات الأولوية العليا يفتقر إلى التمويل المطلوب، ومن بينها إصلاح مباني المحاكم والمدارس والمستشفيات وغيرها من المباني العامة، واستحداث مرافق متعددة للتخلص من النفايات الصلبة وتنظيف البيئة، وتنمية الموارد البشرية المحلية. |