Para que esta Organización funcione debidamente es preciso que se administren correctamente sus recursos, tanto humanos como financieros. | UN | وتحقيق الفعالية في أداء هذه المنظمة لوظائفها يتطلب اﻹدارة السليمة لمواردها البشرية والمالية على السواء. |
Sin embargo, lo que el Ministerio realmente necesita son más recursos, tanto humanos como financieros. | UN | بيد أن الوزارة تحتاج، بحق، إلى مزيد من الموارد سواء منها البشرية والمالية. |
Escasez de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | نقص الموارد البشرية والمالية على السواء. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, en su caso, a determinados productos previstos por la Misión. | UN | ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية منها، حسب الاقتضاء، بالنواتج المقررة التي حددتها البعثة. |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن تتوفر الوسائل المادية، سواء البشرية أو المالية اللازمة لدعم وحدات المراقبة. |
Debido a la falta de liderazgo, aparecieron deficiencias considerables en la gestión de los programas y recursos del Centro, tanto humanos como financieros. | UN | ونظرا لانعدام القيادة، نشأت أوجه قصور هامة في إدارة برامج المركز وموارده، البشرية منها والمالية. |
No obstante, debemos hacer frente a la insuficiencia de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ومع ذلك، فنحن نواجه نقصاً في الموارد، البشرية والمالية على حد سواء. |
Este altísimo y creciente nivel de actividad debería ir naturalmente acompañado de los recursos necesarios, tanto humanos como financieros. | UN | وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء. |
Estos proyectos de resolución conllevan gastos de recursos tanto humanos como financieros. | UN | إن مشاريع القرارات هذه تتطلب انفاق الموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
Los países en desarrollo no carecen de estrategias en la esfera de las comunicaciones. El principal problema consiste en la insuficiencia de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ولا تفتقر البلدان النامية الى سياسات للاتصالات، ولكن المشكلة الرئيسية هي نقص الموارد، البشرية والمالية على حد سواء. |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar a las entidades de supervisión. | UN | كما أن توفير الوسائل المادية، البشرية والمالية على السواء، لدعم وحدات المراقبة لا يقل أهمية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas debería continuar movilizando recursos tanto humanos como financieros para el Tribunal a fin de que pueda desempeñar su labor. | UN | وينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يواصل تعبئة الموارد البشرية والمالية للمحكمة ليمكنها أداء مهمتها. |
Con frecuencia, para que la ejecución sea eficaz debe haber niveles adecuados de recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ويتطلب التنفيذ الفعال غالبا مستويات ملائمة من الموارد البشرية والمالية. |
Era preciso considerar las consecuencias respecto de los recursos, tanto humanos como financieros. | UN | ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة في الموارد البشرية والمالية معا. |
El aumento del ámbito y de la escala de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización las ha hecho aún más complejas y, con ello, es mayor la necesidad de recursos adicionales, tanto humanos como financieros. | UN | وذكرت أن التوسّع في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، سواء من حيث المدى أو النطاق قد جعلت هذه العمليات أكثر تعقيداً ومن ثم زادت الحاجة إلى الموارد الإضافية، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية. |
Aumento de los recursos, tanto humanos como financieros, aportados por los interesados directos para las actividades de las asociaciones; | UN | ● زيادة مساهمة الموارد سواء البشرية أو المالية من أصحاب المصلحة لأنشطة الشراكة؛ |
Sería conveniente alentar la mejora de la cooperación y de la coordinación entre los departamentos, lo cual redundaría en una mayor sinergia y en una mejor utilización de los recursos, tanto humanos como financieros. | UN | وينبغي تشجيع عملية النهوض بالتعاون والتنسيق بين الإدارات، بما يؤدي إلى مزيد من التعاضد واستخدام أفضل للموارد، سواء في ذلك البشرية أو المالية. |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que siga explorando la posibilidad de utilizar datos disponibles comercialmente para los estudios de sueldos locales con miras a reducir el costo de su realización, tanto en materia de recursos humanos como financieros. | UN | وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة استكشاف إمكانية استخدام البيانات المتاحة تجاريا لاستقصاءات الرواتب المحلية بهدف خفض تكلفة إجراء تلك الاستقصاءات، سواء من حيث الموارد البشرية أو المالية. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con productos específicos previstos por la entidad de apoyo. | UN | ورُبطت إيضاحات الفروق في مستوى الموارد، البشرية منها والمالية على حد سواء، حيثما انطبق ذلك، بالنواتج المحددة التي خطط لها كيان الدعم. الموارد المالية |
Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية استعمال وسائل مادية كافية، بشرية ومالية على حد سواء، لدعم وحدات المراقبة. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, con productos específicos previstos por la Misión. | UN | وجرى، حسب الاقتضاء، ربط شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والموارد المالية بنواتج محددة أقرتها البعثة. |
Las explicaciones de las diferencias en los niveles de recursos, tanto humanos como financieros, se han vinculado, cuando procede, a determinados productos previstos por la Misión. | UN | كما تم الربط، حيثما انطبق ذلك، بين إيضاح الفروق في مستويات الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية وبين النواتج التي خططت البعثة لتحقيقها. |