Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. | UN | ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء. |
Garantiza la distribución armoniosa y racional de los recursos, tanto humanos como materiales, en el marco del mapa sanitario. | UN | ويكفل توزيعا متناسقا ورشيدا للموارد البشرية والمادية في اطار الخريطة الصحية. |
Otros señalaron que los cambios iban a ser difíciles de no mediar un aumento considerable de los recursos, tanto humanos como materiales. | UN | بينما أكد آخرون أن التغييرات سوف تكون صعبة دون زيادة كبيرة للموارد البشرية والمادية. |
Con este fin deben aportarse los recursos necesarios, tanto humanos como materiales. | UN | وينبغي إتاحة الموارد اللازمة البشرية منها والمادية لتحقيق هذا الغرض. |
:: Deben contar con suficientes recursos, tanto humanos como materiales. | UN | :: ويجب أن تتوفر لهم موارد كافية، سواء كانت بشرية أو مادية. |
El Relator Especial espera que las medidas tendentes a afectar los recursos, tanto humanos como materiales, tendrán repercusiones para el funcionamiento de esos procedimientos. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي التدابير الرامية إلى تخصيص موارد بشرية ومادية على حد سواء لسير هذه اﻹجراءات إلى نتائج. |
Además los sistemas sanitarios están sobrecargados y se ven limitados por la falta de inversiones y de recursos, tanto humanos como materiales. | UN | كما أن النظم الصحية محملة بأعباء ثقيلة، ومقيدة بنقص الاستثمارات والموارد، البشرية والمادية على السواء. |
Esta financiación debe cubrir los gastos de los recursos tanto humanos como materiales. | UN | وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء. |
Para apuntalar esos comienzos democráticos se deben crear estructuras apropiadas, con recursos adecuados tanto humanos como materiales, y se deben idear mecanismos convenientes de apoyo que puedan arraigarse firmemente. | UN | ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها. |
No es difícil comprender la magnitud del daño que dicha legislación ocasionará a un país como el mío, que está haciendo esfuerzos intensos para desarrollar sus recursos, tanto humanos como materiales. | UN | وليس من العسير إدراك مدى اﻷضرار التي تلحقها هذه القوانين ببلد كالجماهيرية يبــذل جهــودا مكثفة من أجل تنمية موارده البشرية والمادية. |
El UNIDIR intentó determinar las esferas en las que se pueden aplicar los nuevos equipos y tecnologías para aumentar al máximo la eficacia en cuanto a costos de las operaciones de paz, tanto en términos humanos como materiales. | UN | وحرص المعهد في ذلك على تحديد المجالات التي يمكن تطبيق التكنولوجيات والمعدات الجديدة فيها، وذلك لزيادة فعالية تكلفة عمليات السلام من الناحيتين البشرية والمادية إلى أقصى حد ممكن. |
Para concluir, quisiera recordar que mi país ha participado activamente en el proceso de reconstrucción y revitalización económica de Bosnia y Herzegovina con posterioridad a la guerra, brindando recursos tanto humanos como materiales. | UN | ختاما، أود أن أذكر باشتراك بلدي النشط في عملية التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، بتزويدها بالموارد البشرية والمادية. |
66. La ejecución de esta amplia diversidad de actividades exigirá un nivel correspondiente de recursos, tanto humanos como materiales. | UN | ٦٦- وسيستلزم تنفيذ هذه المجموعة الواسعة النطاق من اﻷنشطة مستوى متناسباً من الموارد البشرية والمادية على حد سواء. |
La Relatora Especial espera que los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos encaminados a fortalecer los procedimientos especiales y las medidas orientadas a asignar recursos tanto humanos como materiales al funcionamiento de esos procedimientos surtirán efecto. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
Gracias a los mecanismos creados, una región con abundantes recursos potenciales, tanto humanos como materiales, debería aprovechar esta oportunidad para liberarse de modelos egocéntricos y aislacionistas. | UN | وبفضل ما أنشئ من آليات، يمكن لمنطقة تزخر بالإمكانات البشرية والمادية وتلتمس الانتعاش أن تغتنم الفرصة للإفلات من النماذج الأنانية والانعزالية. |
Sin embargo, en la práctica, la duración de la detención en espera de juicio supera a veces los límites legales, en parte por la escasez de recursos, tanto humanos como materiales. | UN | غير أن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة تتعدى من الناحية العملية في بعض الأحيان الحدود القانونية لأسباب تعزى في جزء منها إلى ضيق الموارد البشرية والمادية على حد سواء. |
El Comité Especial está convencido de que los israelíes tendrán que pagar, tarde o temprano, un precio elevado por los graves daños y perjuicios, tanto humanos como materiales, que han ocasionado. | UN | 48 - واللجنة الخاصة على اقتناع بأن الثمن الذي سيدفعه الإسرائيليون إن عاجلا أو آجلا مقابل هذه الخسائر والأضرار البشرية والمادية الواسعة النطاق سيكون ثمنا ضخما. |
No olvidemos que, como dije anteriormente, los recursos de África, tanto humanos como materiales, han contribuido en gran medida en el curso de los siglos a la prosperidad de las naciones y al progreso humano. | UN | دعونا لا ننسى أن موارد افريقيا - البشرية والمادية على السواء كما ذكرت - أسهمت إسهاما رئيسيا جدا على مدى القرون في ثروة الدول وتقدم البشرية. |
La Policía Nacional de Haití carece todavía de madurez institucional y de confianza en sí misma y tampoco está bien dotada de técnicas ni de recursos, tanto humanos como materiales, para abordar de manera eficiente los problemas de la delincuencia y la inseguridad persistentes. | UN | ٦١ - ولا تتمتع الشرطة الوطنية في هايتي حتى اﻵن بالنضج المؤسسي أو بالثقة في النفس، وينقصها التجهز بالتقنيات والموارد البشرية والمادية لتأمين المواجهة الفعالة لتحديات استمرار الجريمة وانعدام اﻷمن. |
369. El Relator Especial ha expresado reiteradamente su preocupación por la escasez de recursos, tanto humanos como materiales, puestos a su disposición para cumplir el mandato que se le ha confiado. | UN | ٩٦٣- أعرب المقرر الخاص مراراً عن قلقه إزاء ندرة الموارد، البشرية منها والمادية على السواء، الموضوعة تحت تصرفه من أجل تنفيذ الولاية الموكلة إليه. |
Por eso, los informes anuales de este órgano, presentados de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, revisten un interés evidente para todos los Estados, y especialmente para los que no disponen de medios suficientes, tanto humanos como materiales, que les permitan seguir sistemáticamente todas las cuestiones que aborda el Consejo. | UN | وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل التقارير السنوية المقدمة من هذه الهيئة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول، وبصفة خاصة لتلك التي ليست لديها موارد بشرية أو مادية كافية للمتابعة المنتظمة لجميع المواضيع التي يتناولها المجلس. |
98. El establecimiento y mantenimiento de una base de datos de esa índole requeriría considerables recursos tanto humanos como materiales. | UN | 97- وسوف يتطلب إنشاء قاعدة البيانات هذه واستمرارها موارد كبيرة بشرية ومادية على السواء. |