"humanos como materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البشرية والمادية
        
    • البشرية أو المادية
        
    • البشرية منها والمادية
        
    • بشرية أو مادية
        
    • بشرية ومادية
        
    Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Garantiza la distribución armoniosa y racional de los recursos, tanto humanos como materiales, en el marco del mapa sanitario. UN ويكفل توزيعا متناسقا ورشيدا للموارد البشرية والمادية في اطار الخريطة الصحية.
    Otros señalaron que los cambios iban a ser difíciles de no mediar un aumento considerable de los recursos, tanto humanos como materiales. UN بينما أكد آخرون أن التغييرات سوف تكون صعبة دون زيادة كبيرة للموارد البشرية والمادية.
    Con este fin deben aportarse los recursos necesarios, tanto humanos como materiales. UN وينبغي إتاحة الموارد اللازمة البشرية منها والمادية لتحقيق هذا الغرض.
    :: Deben contar con suficientes recursos, tanto humanos como materiales. UN :: ويجب أن تتوفر لهم موارد كافية، سواء كانت بشرية أو مادية.
    El Relator Especial espera que las medidas tendentes a afectar los recursos, tanto humanos como materiales, tendrán repercusiones para el funcionamiento de esos procedimientos. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي التدابير الرامية إلى تخصيص موارد بشرية ومادية على حد سواء لسير هذه اﻹجراءات إلى نتائج.
    Además los sistemas sanitarios están sobrecargados y se ven limitados por la falta de inversiones y de recursos, tanto humanos como materiales. UN كما أن النظم الصحية محملة بأعباء ثقيلة، ومقيدة بنقص الاستثمارات والموارد، البشرية والمادية على السواء.
    Esta financiación debe cubrir los gastos de los recursos tanto humanos como materiales. UN وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء.
    Para apuntalar esos comienzos democráticos se deben crear estructuras apropiadas, con recursos adecuados tanto humanos como materiales, y se deben idear mecanismos convenientes de apoyo que puedan arraigarse firmemente. UN ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها.
    No es difícil comprender la magnitud del daño que dicha legislación ocasionará a un país como el mío, que está haciendo esfuerzos intensos para desarrollar sus recursos, tanto humanos como materiales. UN وليس من العسير إدراك مدى اﻷضرار التي تلحقها هذه القوانين ببلد كالجماهيرية يبــذل جهــودا مكثفة من أجل تنمية موارده البشرية والمادية.
    El UNIDIR intentó determinar las esferas en las que se pueden aplicar los nuevos equipos y tecnologías para aumentar al máximo la eficacia en cuanto a costos de las operaciones de paz, tanto en términos humanos como materiales. UN وحرص المعهد في ذلك على تحديد المجالات التي يمكن تطبيق التكنولوجيات والمعدات الجديدة فيها، وذلك لزيادة فعالية تكلفة عمليات السلام من الناحيتين البشرية والمادية إلى أقصى حد ممكن.
    Para concluir, quisiera recordar que mi país ha participado activamente en el proceso de reconstrucción y revitalización económica de Bosnia y Herzegovina con posterioridad a la guerra, brindando recursos tanto humanos como materiales. UN ختاما، أود أن أذكر باشتراك بلدي النشط في عملية التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، بتزويدها بالموارد البشرية والمادية.
    66. La ejecución de esta amplia diversidad de actividades exigirá un nivel correspondiente de recursos, tanto humanos como materiales. UN ٦٦- وسيستلزم تنفيذ هذه المجموعة الواسعة النطاق من اﻷنشطة مستوى متناسباً من الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    La Relatora Especial espera que los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos encaminados a fortalecer los procedimientos especiales y las medidas orientadas a asignar recursos tanto humanos como materiales al funcionamiento de esos procedimientos surtirán efecto. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات.
    Gracias a los mecanismos creados, una región con abundantes recursos potenciales, tanto humanos como materiales, debería aprovechar esta oportunidad para liberarse de modelos egocéntricos y aislacionistas. UN وبفضل ما أنشئ من آليات، يمكن لمنطقة تزخر بالإمكانات البشرية والمادية وتلتمس الانتعاش أن تغتنم الفرصة للإفلات من النماذج الأنانية والانعزالية.
    Sin embargo, en la práctica, la duración de la detención en espera de juicio supera a veces los límites legales, en parte por la escasez de recursos, tanto humanos como materiales. UN غير أن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة تتعدى من الناحية العملية في بعض الأحيان الحدود القانونية لأسباب تعزى في جزء منها إلى ضيق الموارد البشرية والمادية على حد سواء.
    El Comité Especial está convencido de que los israelíes tendrán que pagar, tarde o temprano, un precio elevado por los graves daños y perjuicios, tanto humanos como materiales, que han ocasionado. UN 48 - واللجنة الخاصة على اقتناع بأن الثمن الذي سيدفعه الإسرائيليون إن عاجلا أو آجلا مقابل هذه الخسائر والأضرار البشرية والمادية الواسعة النطاق سيكون ثمنا ضخما.
    No olvidemos que, como dije anteriormente, los recursos de África, tanto humanos como materiales, han contribuido en gran medida en el curso de los siglos a la prosperidad de las naciones y al progreso humano. UN دعونا لا ننسى أن موارد افريقيا - البشرية والمادية على السواء كما ذكرت - أسهمت إسهاما رئيسيا جدا على مدى القرون في ثروة الدول وتقدم البشرية.
    La Policía Nacional de Haití carece todavía de madurez institucional y de confianza en sí misma y tampoco está bien dotada de técnicas ni de recursos, tanto humanos como materiales, para abordar de manera eficiente los problemas de la delincuencia y la inseguridad persistentes. UN ٦١ - ولا تتمتع الشرطة الوطنية في هايتي حتى اﻵن بالنضج المؤسسي أو بالثقة في النفس، وينقصها التجهز بالتقنيات والموارد البشرية والمادية لتأمين المواجهة الفعالة لتحديات استمرار الجريمة وانعدام اﻷمن.
    369. El Relator Especial ha expresado reiteradamente su preocupación por la escasez de recursos, tanto humanos como materiales, puestos a su disposición para cumplir el mandato que se le ha confiado. UN ٩٦٣- أعرب المقرر الخاص مراراً عن قلقه إزاء ندرة الموارد، البشرية منها والمادية على السواء، الموضوعة تحت تصرفه من أجل تنفيذ الولاية الموكلة إليه.
    Por eso, los informes anuales de este órgano, presentados de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, revisten un interés evidente para todos los Estados, y especialmente para los que no disponen de medios suficientes, tanto humanos como materiales, que les permitan seguir sistemáticamente todas las cuestiones que aborda el Consejo. UN وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل التقارير السنوية المقدمة من هذه الهيئة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول، وبصفة خاصة لتلك التي ليست لديها موارد بشرية أو مادية كافية للمتابعة المنتظمة لجميع المواضيع التي يتناولها المجلس.
    98. El establecimiento y mantenimiento de una base de datos de esa índole requeriría considerables recursos tanto humanos como materiales. UN 97- وسوف يتطلب إنشاء قاعدة البيانات هذه واستمرارها موارد كبيرة بشرية ومادية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus