Protección de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | :: حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando los lazos indisolubles existentes entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تعيد تأكيد الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي، |
Expresó su disposición a apoyar los esfuerzos de Kirguistán para construir una sociedad orientada al futuro cuyos miembros gozaran plenamente de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأعربت أرمينيا عن استعدادها لدعم جهود قيرغيزستان في بناء مجتمع ينظر إلى المستقبل ويتمتع أفراده تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La visión de Amnistía Internacional es la de un mundo en el que todas las personas gocen de todos los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otras normas internacionales sobre derechos humanos. | UN | وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El bloqueo viola los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el derecho internacional humanitario y, en particular, en el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وينتهك الحصار حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي القانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Teniendo presente también lo dispuesto en la resolución 2000/47 de la Comisión, de 25 de abril de 2000, que establece que existen lazos indisolubles entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تضع أيضاً في اعتبارها قرارها 2000/47 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 الذي ينص على أن ثمة صلة لا تنفصم بين حقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي، |
7. Exhorta al Gobierno de Kirguistán a cumplir su compromiso con los principios de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 7- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى التقيّد بالتزامها بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
7. Exhorta al Gobierno de Kirguistán a cumplir su compromiso con los principios de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 7- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى التقيّد بالتزامها بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Camboya reconoce los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, adoptada por la Asamblea General en septiembre de 2007. | UN | 18 - تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007. |
2. Exhorta al Gobierno de Kirguistán a que siga cumpliendo su compromiso de respetar los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y cumpla todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
2. Exhorta al Gobierno de Kirguistán a que siga cumpliendo su compromiso de respetar los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y cumpla todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
2. Exhorta al Gobierno de Kirguistán a que siga cumpliendo su compromiso de respetar los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y cumpla todas sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
El Gobierno de Cuba no considera que la detención provisoria de estas personas, ordenada por las autoridades competentes en los plazos fijados por la legislación penal nacional, implique algún tipo de violación de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ولا تعتبر حكومة كوبا أن الحبس الاحتياطي لهذين الشخصين، بأمر من السلطات المختصة وضمن المواعيد التي حددها القانون الجنائي الوطني، ينطوي على أي انتهاك لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Relator Especial recuerda que los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados internacionales básicos de derechos humanos se aplican a todos los migrantes, incluidos los que se encuentran en una situación irregular o sin documentación. | UN | 30 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية يمتد نطاقها ليشمل جميع المهاجرين، بمن فيهم من لا يحوزون الوثائق اللازمة أو من هم في وضع غير قانوني. |
47. Que también debe desestimarse la calificación de arbitrariedad de la detención por la categoría II, toda vez que la detención se funda en la supuesta comisión de delitos comunes, y no en el ejercicio legítimo de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o en otro instrumento sobre la materia. | UN | 47- ويجب أيضاً رفض الفئة الثانية بالنظر إلى أن الاحتجاز يستند إلى الارتكاب المدَّعى لجرائم عادية وليس إلى الممارسة المشروعة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو في صك آخر من الصكوك ذات الصلة. |
Su visión es un mundo en el que toda persona disfrute plenamente de todos los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales. | UN | وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Las Directrices se basan en principios de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, incluidos los relativos a la no discriminación, la igualdad, la transparencia, la vigilancia y la rendición de cuentas. | UN | 47 - تقوم المبادئ التوجيهية على مبادئ حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز والمساواة والشفافية والرصد والمساءلة. |
El profundo compromiso de los Estados Unidos de América con la defensa de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se basa en los valores en que se fundó nuestra nación y en la convicción de que la paz, la seguridad y la prosperidad internacionales adquieren más fuerza cuando se respetan y protegen los derechos y las libertades fundamentales del ser humano. | UN | ينبثق التزام الولايات المتحدة العميق بنصرة حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن القيم المؤسسة لبلدنا والاقتناع بأن تعزيز السلام والأمن والازدهار على الصعيد الدولي يتحقق باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها. |
Malta continuó reafirmando los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros documentos que han constituido un hito, y procurando que todas las personas pudiesen disfrutar sus derechos de forma inalienable y en un pie de igualdad a pesar de las numerosas dificultades existentes a escala mundial y de la dura realidad que plantean la inmigración y los problemas financieros a escala nacional. | UN | وتعيد مالطة باستمرار تأكيد حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الوثائق الرئيسية والسعي لتأمين حقوق متساوية للجميع وحقوق غير قابلة لتصرف رغم التحديات العديدة القائمة على الصعيد العالمي وقسوة حقائق الهجرة والتحديات المالية القائمة على الصعيد الوطني. |
Teniendo presente también lo dispuesto en la resolución 2000/47 de la Comisión, de 25 de abril de 2000, que establece que existen lazos indisolubles entre los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos y los fundamentos de toda sociedad democrática, | UN | وإذ تضع أيضاً في اعتبارها قرارها 2000/47 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 الذي ينص على أن ثمة صلة لا تنفصم بين حقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي، |