Estos últimos fueron elaborados en 2007 por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا بوضع هذه المبادئ في عام 2007. |
La reunión se celebró en Varsovia bajo los auspicios de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وعُقد الاجتماع في وارسو في ضيافة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
De hecho, ninguna de las nueve elecciones celebradas en Belarús desde 1991 se ha considerado libre o imparcial según la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وفي واقع الأمر لا يُعد أي من الانتخابات التسع التي جرت في بيلاروس منذ عام 1991 حرا أو نزيها حسب ما ذكره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: Organizó una actividad paralela para la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en 2011; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عام 2011 لصالح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Así, con el apoyo de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OIDDH/OSCE) y de órganos locales, se ha establecido una red regional de mujeres que ayuda a resolver los problemas de éstas. | UN | وأنشئت هيئات محلية وشبكات إقليمية نسائية، بمساعدة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لإيجاد حلول لمشاكل المرأة. |
Podemos y debemos esforzarnos más para proteger los derechos humanos en lugares como Gali por medio de fuerzas de policía internacionales y de la Oficina de Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con sede en Gali. | UN | ويمكننا، بل ويجب علينا، أن نفعل المزيد من أجل حماية حقوق الإنسان بوضع قوات شرطة دولية في مناطق مثل غالي ومن خلال مكتب حقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والكائن حاليا في غالي. |
Los ponentes pertenecían a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Yad Vashem, el Holocaust Memorial Museum de los Estados Unidos y el Living History Museum de Suecia. | UN | وقد حضر محاورون من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومن ياد فاشيم، ومن المتحف التذكاري للمحرقة بالولايات المتحدة، ومن منتدى التاريخ الحي بالسويد. |
A fin de ayudar a luchar contra el antisemitismo y la negación del Holocausto, el programa de difusión distribuyó un conjunto de pautas didácticas elaboradas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وللمساعدة في مكافحة معاداة السامية وإنكار المحرقة، وزع برنامج التوعية مبادئ توجيهية تعليمية وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
También en 2008, la OCI copatrocinó una mesa redonda de ONG sobre la intolerancia y la discriminación contra los musulmanes con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي سنة 2008 أيضاً، رعت المنظمة تنظيم مائدة مستديرة حول التعصب والتمييز ضد المسلمين بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Además, en el proceso electoral fueron acreditados 850 observadores internacionales de 52 Estados, en particular expertos de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وخلال العملية الانتخابية، اعتُمد ما مجموعه 850 مراقباً دولياً من 52 بلداً، بمن فيهم خبراء مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En los últimos años, la República de Azerbaiyán ha suscrito algunos documentos importantes con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con la finalidad de estudiar y difundir la experiencia nacional en materia de protección de los derechos humanos. | UN | ووُقع على عدد من الصكوك الهامة على مدى السنوات العشر الأخيرة بين جمهورية أذربيجان ومكتب الأمم المتحدة للمفوضة السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وذلك بغرض دراسة الخبرات الدولية في ميدان حماية حقوق الإنسان ونشرها. |
También quiero destacar la función especial que ha desempeñado la ayuda de expertos proporcionada por las organizaciones internacionales, como la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Comisión europea para la democracia a través del derecho, en la preparación de la legislación electoral y la mejor aplicación de estas leyes. | UN | وأشدد أيضا على الدور الخاص الذي تؤديه مساعدة الخبراء التي توفرها المنظمات الدولية، بما فيها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية لإرساء الديمقراطية من خلال القانون، في إعداد التشريعات الانتخابية وفي النهوض بتنفيذ هذه القوانين. |
3. El taller fue patrocinado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Proyecto sobre desplazamientos internos de la Brookings Institution y el Consejo de Refugiados Noruego. | UN | 3- وعقدت حلقة العمل تحت رعاية مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومشروع مؤسسة بروكنغز بشأن التشرد الداخلي، والمجلس النرويجي للاجئين. |
La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) han apoyado proyectos en materia de lucha contra la trata de seres humanos, incluyendo la financiación de un seminario internacional. | UN | 55 - ودعَّم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاريع بشأن مكافحة الاتجار، بما في ذلك تمويل حلقة دراسية دولية. |
De manera análoga a las directrices elaboradas en 2004 por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el objeto de esos criterios generales sería ayudar a los órganos nacionales e internacionales en el análisis y revisión de las leyes y proyectos de ley relativos a la libertad de religión o de creencias. | UN | وعلى غرار المبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 2004، تهدف هذه المعايير العامة إلى مساعدة الهيئات الوطنية والدولية في عمليات تحليل واستعراض القوانين ومشاريع التشريعات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد. |
En ese sentido, esperamos con interés la reunión regional europea sobre el Programa mundial para la educación en derechos humanos que organizará el Consejo de Europa la semana próximo, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la UNESCO y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع بشوق إلى الاجتماع الأوروبي الإقليمي المعني بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي قرر مجلس أوروبا تنظيمه في الأسبوع المقبل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونسكو ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Lamenta que el Gobierno de Belarús no haya respondido ni a las apelaciones que le ha lanzado la Asamblea General repetidas veces ni a las recomendaciones formuladas por la Mesa de las instituciones democráticas y de los derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en favor del Gobierno democrático y de la reforma de las prácticas seguidas en materia de derechos humanos. | UN | ومن المؤسف أيضا أن حكومة بيلاروس لم تستجب للنداءات التي وجهتها إليها الجمعية العامة مرات متعددة, ولا للتوصيات المقدمة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الحث علي الاضطلاع بالحكم بشكل ديمقراطي وإصلاح الممارسات المتبعة في ميدان حقوق الإنسان. |
Además, el Tribunal llevó a cabo una evaluación de las necesidades de los países integrantes de la ex Yugoslavia y está preparando varias propuestas de proyectos para atender a las necesidades existentes que se han indicado, en colaboración con la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y con el UNICRI. | UN | وأجرت المحكمة أيضا تقييما لاحتياجات بلدان يوغوسلافيا السابقة، وتقوم حاليا بإعداد مجموعة من المشاريع المقترحة لتلبية الاحتياجات المحددة القائمة، وذلك بشراكة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
La reunión se centró en la marcha de las actividades del Comité Internacional de Coordinación, el seguimiento de la Conferencia de Examen de Durban, y el establecimiento de contactos de las instituciones nacionales de derechos humanos con la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وركز الاجتماع على التطورات المتعلقة بلجنة التنسيق الدولية؛ ومتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ وتعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع وكالة الحقوق الأساسية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Participaron también en la reunión la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y representantes del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa y de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وكان من بين المشاركين الآخرين في الاجتماع المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وممثلون عن مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
j) En la 29.ª sesión, el 3 de abril de 2003: el Sr. Christian Strohal, Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; | UN | (ي) في الجلسة 29 المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2003: السيد كريستيان شتروهال، مديرة شؤون المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Se recibieron contribuciones de la OIT, del ACNUR de la UNESCO, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE), de la Unión Europea y del Comité de Asistencia al Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | ووردت مساهمات من منظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واليونيسكو، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |