"humanos de las personas pertenecientes a minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات
        
    • الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات
        
    • الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات
        
    • الإنسان للأقليات
        
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Los Estados tienen generalmente obligación en derecho internacional de velar por que todos los miembros de la sociedad puedan ejercer sus derechos humanos, pero han de prestar atención particular a la situación en materia de derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías a causa de los problemas especiales con que éstas tropiezan. UN ومع أن الدول مجبرة عادة بموجب القانون الدولي على ضمان أن يتمكن جميع أفراد المجتمع من ممارسة ما لهم من حقوق الإنسان، إلا أنه يجب عليها إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بسبب المشاكل الخاصة التي يعانون منها.
    57. Habida cuenta del número y la gravedad de las violaciones de derechos humanos, resulta más que evidente la necesidad de actuar concertadamente para salvaguardar mejor los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas. UN 57- ونظراً لعدد وجسامة انتهاكات حقوق الإنسان، فإن الحاجة إلى إجراءات موحدة تهدف إلى الحفاظ على حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية باتت أكثر وضوحاً.
    El Consejo reafirmó que las medidas de lucha contra el terrorismo deben aplicarse tomando plenamente en consideración los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y no deben ser discriminatorias. UN وأكد المجلس من جديد أن التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب ينبغي أن تراعي حقوق الإنسان للأقليات ووجوب ألا تكون تمييزية.
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    La primera Conferencia Mundial para Combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebrada en 1978, instó a todos los Estados a abolir y prohibir cualquier discriminación entre sus ciudadanos basada en su origen étnico o nacional y a proteger y fomentar los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías nacionales y étnicas. UN وأن المؤتمر العالمي الأول لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المنعقد في عام 1978 حث جميع الدول على إلغاء وحظر أي تمييز بين مواطنيها على أساس العرق أو الأصل القومي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية.
    Se describen, en primer lugar, los efectos de la Declaración, que son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN وهو، في المقام الأول، يعرض بإيجاز مقاصد الإعلان المتمثلة في تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات إعمالاً أكثر فعالية، والإسهام بشكل أعمّ في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان التي اعتُمدت على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    3. Los objetivos de la Declaración, enunciados en la resolución 47/135 de la Asamblea General y en su propio preámbulo, son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN 3- تتلخص أغراض الإعلان، كما هي مبينة في قرار الجمعية العامة 47/135 وفي ديباجة الإعلان، في تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات تنفيذاً أكثر فعالية، وبشكل أعم الإسهام في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    26. Con el apoyo de la Oficina, el Grupo de Trabajo de la Subcomisión sobre las Minorías ha decidido centrar su atención, en 2002 y 2003, en examinar la incorporación de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías en los planes nacionales de desarrollo y en los programas de cooperación internacional para el desarrollo. UN 26- وقرر الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية، بدعم من المفوضية، أن يركز اهتمامه في عامي 2002 و2003 على مناقشة مسألة إدماج حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات في خطط التنمية الوطنية والبرامج الدولية للتعاون الإنمائي.
    3. Los objetivos de la Declaración, enunciados en la resolución 47/135 de la Asamblea General y en su propio preámbulo, son promover un respeto más efectivo de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías y, más generalmente, contribuir a la aplicación de los Principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos de derechos humanos de carácter universal o regional. UN 3- إن أغراض الإعلان، كما هي مبينة في قرار الجمعية العامة 47/135 وفي ديباجة الإعلان، هي تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات تنفيذاً أكثر فعالية، وبشكل أعم الإسهام في إعمال المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المعتمدة على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    131.180 Seguir reforzando las disposiciones que garantizan los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías étnicas (ex República Yugoslava de Macedonia); UN 131-180 مواصلة تعزيز الأحكام التي تكفل حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)؛
    Los Estados tienen generalmente obligación en derecho internacional de velar por que todos los miembros de la sociedad puedan ejercer sus derechos humanos, pero han de prestar atención particular a la situación en materia de derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías a causa de los problemas especiales con que éstas tropiezan. UN ومع أن الدول ملزمة عادة بموجب القانون الدولي بضمان أن يتمكن جميع أفراد المجتمع من ممارسة ما لهم من حقوق الإنسان، إلا أنه يجب عليها إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بسبب المشاكل الخاصة التي تواجههم.
    34. Las obligaciones de los Estados de respetar, proteger y salvaguardar los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas no pueden, en ningún caso, limitarse a los miembros de las comunidades que ya tienen un estatuto específico como minorías religiosas reconocidas. UN 34- ولا يمكن، بأية حال من الأحوال، حصر التزامات الدولة المتعلقة باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أفراد الطوائف التي تتمتع بمركز محدد كأقلية دينية معترف بها.
    Según la información recibida, en marzo de 2012, las autoridades impidieron que se celebrara una reunión sobre la problemática del sida y los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías por su orientación sexual. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السلطات عمدت، في آذار/مارس 2012، إلى منع عقد اجتماع بشأن الإشكاليات المتعلقة بالإيدز وحقوق الإنسان للأقليات على أساس الميل الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus