"humanos de las personas privadas de libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • الإنسان المكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية
        
    • الإنسان للمحتجزين
        
    • الإنسان للمحرومين من حريتهم
        
    Los derechos humanos de las personas privadas de libertad se enuncian en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 4 - ترد حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    La colaboración entre el Brasil y el Subcomité antes mencionada ha contribuido a fortalecer las actividades emprendidas y a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el Brasil. UN وساهم التعاون بين البرازيل واللجنة الفرعية في تعزيز الأنشطة الجاري تنفيذها وكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    Austria está convencida de que la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad son requisitos previos esenciales para el estado de derecho y la buena gobernanza, y el país lleva tiempo presentando resoluciones pertinentes a la Comisión. UN وتوقن النمسا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم شرطان مسبقان أساسيان لسيادة القانون والحكم الرشيد، ولها تاريخ طويل في تقديم القرارات ذات الصلة إلى اللجنة.
    Mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad UN حلقة نقاش بشأن مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية
    Este equipo se creó con el objetivo de inspeccionar las condiciones y el trato dispensado a los presos en las cárceles, así como para promover los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN وأُنشئ الفريق بهدف تفتيش الظروف السائدة في السجون ورصد معاملة السجناء وتعزيز حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Expresando su preocupación por los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،
    Por ejemplo, la Oficina del ACNUDH en Colombia publicó un manual de calificación de conductas que violan los derechos humanos, una guía práctica para reunir pruebas en las investigaciones disciplinarias sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad. UN فالمكتب الميداني للمفوضية السامية في كولومبيا، مثلاً، نشر دليلاً إلى تصنيف التصرفات التي تنتهك حقوق الإنسان، وهو مرشد عملي في جمع الأدلة في التحقيقات التأديبية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El 8 de junio, el Relator Especial participó en una reunión oficiosa de expertos sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad, que se celebró en Ginebra. UN 17 - وفي 8 حزيران/يونيه اشترك المقرر الخاص في مناقشة غير رسمية نُظمت في جنيف مع خبراء عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le preocupa que esa privatización en un ámbito en que el Estado parte es responsable de la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad no sea compatible con sus obligaciones derivadas del Pacto y con su responsabilidad por cualquier violación, independientemente de las salvaguardas que existan (arts. 2 y 10). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة (المادتان 2 و10).
    Le preocupa que esa privatización en un ámbito en que el Estado parte es responsable de la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad no sea compatible con sus obligaciones derivadas del Pacto y con su responsabilidad por cualquier violación, independientemente de las salvaguardas que existan (arts. 2 y 10). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة. (المادتان 2 و10)
    61. De conformidad con su resolución 24/12, el Consejo de Derechos Humanos celebrará una mesa redonda sobre la protección de los derechos humanos de las personas privadas de libertad (véase el anexo). UN 61- سيعقد مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لقراره 24/12، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص مسلوبي الحرية (انظر المرفق).
    Además, " es imposible considerar como estrictamente necesaria toda medida suspensiva que dé lugar a una situación de incomunicación durante seis años " , y las violaciones de los derechos humanos de las personas privadas de libertad no se justifican por la necesidad de confidencialidad o la existencia de otros coacusados en el país. UN وعلاوة على ذلك، " لا يُمكن اعتبار أن تدبيراً للتحلل يترتب عليه الحبس الانفرادي لمدة ست سنوات هو إجراء مطلوب بصرامة " ، كما أن انتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين لا تُبرره الحاجة إلى السرية أو وجود شركاء للمتهمين في البلد.
    Expresando su preocupación por los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, UN " وإذ يساوره القلق بشأن حقوق الإنسان للمحرومين من حريتهم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus