"humanos de todos los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان لجميع
        
    • الإنسان لكل
        
    • الإنسان للجميع
        
    • الإنسان الواجبة للجميع
        
    • الإنسان الخاصة بجميع العمال
        
    • اﻻنسان لجميع
        
    • اﻹنسانية لجميع
        
    • الإنسان لصالح جميع مواطني
        
    • الإنسان المكفولة لكل مواطن
        
    Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    Prestaron especial atención a la necesidad de la plena observancia de los derechos humanos de todos los ciudadanos que viven en Kosovo. UN وأَِولوا اهتماما خاصا لضرورة مراعاة حقوق الإنسان لجميع المواطنين الذين يعيشون في كوسوفو مراعاة تامة.
    También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    14. La delegación manifestó que la India garantizaba el respeto de los derechos humanos de todos los habitantes del país y ello incluía la defensa del laicismo y la protección de las minorías. UN 14- وأشار الوفد إلى أن الهند تكفل حقوق الإنسان للجميع في البلد وأن هذا يشمل التزاماً بالعلمانية وبحماية الأقليات.
    Destacó que las autoridades locales son las responsables de la protección de los derechos humanos de todos los nacionales en la zona que se encuentra bajo su control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Ninguna energía dirigida a la promoción y a la protección de los derechos humanos de todos los habitantes del mundo será suficiente. UN لا يمكننا أن ندخر أي جهد في الارتقاء بحقوق الإنسان لجميع الشعوب في العالم وحمايتها.
    Prórroga por el Consejo de Derechos humanos de todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها
    Prórroga por el Consejo de Derechos humanos de todos los mandatos, mecanismos, funciones y responsabilidades de la Comisión de Derechos Humanos: proyecto de decisión presentado por el Presidente UN تمديد مجلس حقوق الإنسان لجميع ولايات لجنة حقوق الإنسان وآلياتها ومهامها ومسؤولياتها: مشروع مقرر مقدم من الرئيس
    Debe apoyarse a estos órganos para velar por la paz y la protección de los derechos humanos de todos los pueblos y de todas las comunidades. UN ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات.
    Artículo 8 de la Convención - Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN المادة 8 من الاتفاقية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Se han aprobado leyes de amplio alcance que defienden los derechos humanos de todos los ciudadanos de Qatar. UN وصدرت تشريعات بعيدة الأثر تعلي من قدر حقوق الإنسان لجميع المواطنين القطريين.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán sigue adoptando medidas importantes para proteger y promover los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN وما فتئت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تتخذ تدابير هامة لحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزيزها.
    Por primera vez, se examinará de manera periódica mediante un mecanismo común la situación en materia de derechos humanos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وللمرة الأولى، ستدرس بانتظام سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال آلية مشتركة.
    Por ello, en la Constitución del país se consagran los derechos humanos de todos los ciudadanos de Malasia. UN ومن ثم، فإن حقوق الإنسان لكل مواطن بماليزيا مكرسة في الدستور.
    El Estado Parte debería velar por que se respetasen la dignidad y los derechos humanos de todos los pacientes confinados en las instituciones psiquiátricas y afines. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام الكرامة وحقوق الإنسان لكل مريض في مؤسسة للعلاج النفسي أو ما يتصل به.
    14. La delegación manifestó que la India garantizaba el respeto de los derechos humanos de todos los habitantes del país y ello incluía un compromiso de secularismo y de protección de las minorías. UN 14- وأشار الوفد إلى أن الهند تكفل حقوق الإنسان للجميع في البلد وأن هذا يشمل التزاماً بالعلمانية وبحماية الأقليات.
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    3. Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (artículos 8 a 35) UN 3- حقوق الإنسان الخاصة بجميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم (المواد من 8 إلى 35)
    En dichas resoluciones se exige la retirada de las tropas de ocupación, el retorno de los refugiados a sus hogares y tierras, y el respeto a los derechos humanos de todos los chipriotas. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    Exigieron el retiro de todas las fuerzas y de los colonos turcos, el regreso de los refugiados a sus hogares, el restablecimiento y respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas sobre todos los desaparecidos. UN ودعوا إلى انسحاب جميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك، وعودة اللاجئين إلى ديارهم، واستعادة الحقوق اﻹنسانية لجميع القبارصة واحترامها، وتقديم كشف حساب عن جميع اﻷشخاص المفقودين.
    El desarrollo nacional y la plena realización de los derechos humanos de todos los beliceños eran las dos caras de una misma moneda. UN وإن التنمية الوطنية وإعمال حقوق الإنسان لصالح جميع مواطني بليز بشكل تام هما وجهان لعملة واحدة.
    6. El Gobierno actual, encabezado por el Primer Ministro Tshering Tobgay, está decidido a defender el estado de derecho, promover y proteger los derechos humanos de todos los butaneses y afianzar la democracia en Bhután. UN 6- التزمت الحكومة الحالية، بقيادة رئيس الوزراء تشيرينغ توبغاي، بدعم سيادة القانون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المكفولة لكل مواطن بوتاني، وتعزيز الديمقراطية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus