La República de Chipre también está empeñada en continuar sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico, el bienestar y el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, en todas las zonas, sin discriminación. | UN | إن جمهورية قبرص ما زالت ثابتة على التزامها بفعل كل ما في وسعها من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والرفاه واحترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها في شتى المناطق من دون تمييز. |
La delegación declaró que el Gobierno valoraba el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, pero reconocía que, a causa de la escasez de recursos, no siempre podía fomentar los derechos humanos como desearía hacerlo. | UN | وقال الوفد إن الحكومة تقدر أهمية احترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها إلا أنها تسلم بأن ليس في مقدورها دائماً، بسبب قلة مواردها، أن تحسن حالة حقوق الإنسان على النحو الذي ترغب فيه. |
Su Gobierno está plenamente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, sin discriminaciones, y con la constitución de una sociedad en la que nadie sea objeto de explotación y en la que todos los ciudadanos sean iguales ante la ley. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة تماما بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها دون تمييز وببناء مجتمع متحرر من الاستغلال يتساوى فيه جميع المواطنين أمام القانون. |
Garantiza los derechos humanos de todos sus ciudadanos, sin discriminación alguna. | UN | ويضمن الدستور حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون أي تمييز. |
25. Nepal elogió a Australia por los esfuerzos que había realizado para promover los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | 25- وأشادت نيبال بما تبذله أستراليا من جهود في سبيل النهوض بحقوق الإنسان لصالح جميع مواطنيها. |
La erradicación de esa violencia sin motivación política es fundamental para que Colombia consiga la paz y el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | ولا بد من القضاء على هذا العنف اﻷجوف لتتمكن كولومبيا من تحقيق السلام وحقوق اﻹنسان لمواطنيها. |
73. Montenegro señaló que Eslovaquia tenía un marco institucional suficiente para proteger los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | 73- ولاحظ الجبل الأسود أن لدى سلوفاكيا إطاراً مؤسسياً كافياً لحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها. |
Croacia ha afirmado en forma constante su apoyo al Acuerdo de Paz de Dayton y a sus tres pilares fundamentales: Bosnia y Herzegovina como un Estado único internacionalmente reconocido, que está descentralizado y asegura la igualdad de las tres naciones que lo componen, así como el respeto y la protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | لقد أكدت كرواتيا على الدوام دعمها لاتفاق دايتون للسلام وأركانه اﻷساسية الثلاثة، وهي أن البوسنة والهرسك دولة واحدة معترف بها دوليا، ولا مركزية، وتكفل المساواة بين الشعوب الثلاثة المؤسسة لها واحترام وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها. |
Al tiempo que trabaja arduamente a favor de la promoción y la protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos bajo las duras circunstancias impuestas por la invasión y la ocupación de una parte importante de su territorio, Chipre nunca pierde de vista la dimensión universal de los derechos humanos, se mantiene activo y vigila atentamente la protección de los derechos humanos en el mundo entero. | UN | وإذ تعمل قبرص عملا شاقا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها في ظل الظروف الشاقة التي فرضها الغزو والاحتلال لجزء كبير من أراضيها، فإنها لا يغيب عنها أبدا البعد العالمي لحقوق الإنسان وتظل نشطة تراقب بحزم حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
Era manifiesta la visión de futuro del informe nacional de Tonga puesto que describía varias dificultades importantes que afrontaba el país y presentaba muchas recomendaciones útiles para hacerles frente y fortalecer la labor de protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | وقالت إن التقرير يعكس أيضاً الطابع الاستشرافي للتقرير الوطني لتونغا الذي حدد عدداً من التحديات الهامة التي تواجه البلد وتضمن العديد من التوصيات المفيدة فيما يتعلق بمساعدة تونغا على التغلب على هذه التحديات وتعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها. |
21. La Sra. Torrico (Bolivia) reconoce que Bolivia no ha cumplido con sus obligaciones en materia de presentación de informes y asegura al Comité que el Gobierno actual está comprometido con el respeto de los derechos humanos de todos sus ciudadanos, en particular las mujeres y los pueblos indígenas. | UN | 21 - السيدة توريكو (بوليفيا): أقرت بعدم تمكن بوليفيا من الوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بإعداد التقرير، بيد أنها أكدت للجنة أن الإدارة الحالية ملتزمة بكفالة احترام حقوق الإنسان لجميع مواطنيها بمن فيهم النساء والسكان الأصليين. |
38. La Arabia Saudita alabó los esfuerzos que se habían hecho para garantizar la conformidad con la normativa internacional de derechos civiles y políticos y con la Declaración Universal de Derechos Humanos y señaló que, por ejemplo, la adopción del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos demostraba el compromiso de Sri Lanka de promover y proteger los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | 38- وأثنت المملكة العربية السعودية على الجهود المبذولة لضمان التوافق مع الحقوق المدنية والسياسية الدولية ومع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولاحظت في جملة أمور أن اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إنما يثبت التزام سري لانكا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas de fomento de la confianza a fin de promover un clima de respeto a los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل إشاعة مناخ من الاحترام لحقوق الإنسان لجميع المواطنين. |
Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica a nivel institucional y legislativo de asegurar una mayor protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos y los extranjeros que vivían en suelo costarricense. | UN | ورحبت بالتزام كوستاريكا على المستويين المؤسسي والتشريعي بضمان تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين والأجانب الذين يعيشون على أرضها. |
Elogió al Gobierno de la India por su política deliberada de perseguir un necesario equilibrio entre la causa de los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con el desarrollo, e hizo votos por que el examen periódico universal brindara a la India la oportunidad de vigilar periódicamente el cumplimiento de sus obligaciones para con los derechos humanos de todos sus ciudadanos. | UN | وأشادت بالحكومة الهندية لانتهاجها سياسة متعمدة تتمثل في إقامة توازن تحتاج إليه جداً بين جدول أعمال حقوق الإنسان وقضايا التنمية، وأعربت عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الدوري الشامل للهند فرصة إجراء مراجعة دورية لتنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح جميع مواطنيها. |