"humanos en azerbaiyán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان في أذربيجان
        
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Actualmente se está perfeccionando el mecanismo de protección de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN وتتحسن حالياً أيضاً آلية حماية حقوق الإنسان في أذربيجان.
    Los autores observan que el Estado Parte conviene en que la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán es causa de legítima preocupación. UN ويلاحظ صاحبا الشكوى أن الدولة الطرف تقر بأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان تثير أوجه قلق مشروعة.
    Los autores observan que el Estado Parte conviene en que la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán es causa de legítima preocupación. UN ويلاحظ صاحبا الشكوى أن الدولة الطرف تقر بأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان تثير أوجه قلق مشروعة.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    El autor añade que, según el informe del Gobierno de Suecia sobre la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán, en varias ocasiones se ha condenado a disidentes políticos a largas penas de prisión por delitos de drogas inventados. UN ويضيف صاحب البلاغ أن تقرير حكومة السويد بشأن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان يفيد بأن المنشقين السياسيين قد صدرت ضدهم في مناسبات كثيرة أحكام بالسجن لمدة طويلة بتهمة ارتكاب جرائم ملفقة تتعلق بالمخدرات.
    En particular, el Estado Parte observa que algunos presos políticos han sido puestos en libertad, entre ellos Hummatov, jefe del antiguo grupo separatista talysh. Por lo tanto, la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán no proporciona base para concluir que el retorno forzado del autor violaría el artículo 3. UN وتشير الدولة الطرف، بوجه خاص، إلى الإفراج عن بعض السجناء السياسيين، ومنهم هوماتوف زعيم حركة التاليش الانفصالية السابقة، ولذلك فإنها تعتبر أن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان لا تكفي في حد ذاتها للاستنتاج بأن الإعادة القسرية لصاحب الشكوى ستشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3.
    En particular, el Estado Parte observa que algunos presos políticos han sido puestos en libertad, entre ellos Hummatov, jefe del antiguo grupo separatista talysh. Por lo tanto, la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán no proporciona base para concluir que el retorno forzado del autor violaría el artículo 3. UN وتشير الدولة الطرف، بوجه خاص، إلى الإفراج عن بعض السجناء السياسيين، ومنهم هوماتوف زعيم حركة التاليش الانفصالية السابقة، ولذلك فإنها تعتبر أن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان لا تكفي في حد ذاتها للاستنتاج بأن الإعادة القسرية لصاحب الشكوى ستشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3.
    11. La reforma del sistema judicial constituye uno de los ejes del mecanismo destinado a reforzar la democracia y los derechos humanos en Azerbaiyán. UN 11- وتحتل إصلاحات النظام القضائي موقعاً مركزياً في جهود دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أذربيجان.
    82. En virtud de una orden presidencial dictada el 28 de diciembre de 2006 se estableció un Plan nacional de acción para la defensa de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN 82- وتمت الموافقة على خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان في أذربيجان بموجب أمر رئاسي مؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    160. El programa de trabajo del Ministerio de Educación para 2007-2008 se aprobó teniendo debidamente en cuenta el Plan nacional de acción para la defensa de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN 160- واعتُمدت خطة عمل وزارة التربية للفترة 2007-2008 على أساس خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان في أذربيجان.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el Comité debería examinar tanto la situación general de los derechos humanos en Azerbaiyán como el riesgo personal que corre el autor de ser sometido a torturas a su regreso a ese país. UN لذا تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تنظر اللجنة في كل من الوضع العام لحقوق الإنسان في أذربيجان وخطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عند عودته.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el Comité debería examinar tanto la situación general de los derechos humanos en Azerbaiyán como el riesgo personal que corre el autor de ser sometido a torturas a su regreso a ese país. UN لذا تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تنظر اللجنة في كل من الوضع العام لحقوق الإنسان في أذربيجان وخطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عند عودته.
    Armenia expresó profunda preocupación por la degradación y el deterioro de la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán desde su primer EPU. UN وأعربت أرمينيا عن قلقها العميق إزاء التراجع والتدهور في حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ استعراضها الدوري الشامل الأول.
    Durante ese viaje, la delegación acogió con beneplácito la aprobación de una resolución de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en la que se expresaba preocupación por la situación de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN وأثناء هذه الرحلة، رحب الوفد باعتماد الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا لقرار تعرب فيه عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في أذربيجان.
    4.12. En cuanto a la presente situación general en materia de derechos humanos en Azerbaiyán, el Estado Parte señala que Azerbaiyán es miembro del Consejo de Europa y ha ratificado varios de los principales instrumentos de derechos humanos, incluida la Convención. UN 4-12 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان اليوم، تشير الدولة الطرف إلى عضوية أذربيجان في مجلس أوروبا وتصديقها على العديد من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    4.12. En cuanto a la presente situación general en materia de derechos humanos en Azerbaiyán, el Estado Parte señala que Azerbaiyán es miembro del Consejo de Europa y ha ratificado varios de los principales instrumentos de derechos humanos, incluida la Convención. UN 4-12 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في أذربيجان اليوم، تشير الدولة الطرف إلى عضوية أذربيجان في مجلس أوروبا وتصديقها على العديد من الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    El Estado parte rechazó esa acusación, afirmando que el autor no se había quejado nunca ante los organismos del Estado, tribunales, la Oficina del Defensor del Pueblo o los representantes de organizaciones de derechos humanos en Azerbaiyán de que hubiera sido objeto de torturas o cualquier otro acto ilícito por parte de agentes de la policía. UN وفنّدت الدولة الطرف هذا الادعاء بقولها إن صاحب البلاغ لم يقدم أبداً هذه الشكاوى إلى أجهزة الدولة ومحاكمها وإلى أمين المظالم أو ممثلي منظمات حقوق الإنسان في أذربيجان بأنه تعرض للتعذيب أو لأية إجراءات أخرى غير مشروعة على أيدي ضباط الشرطة.
    También hizo referencia a la mejor situación de los derechos humanos en Azerbaiyán desde su adhesión al Consejo de Europa en enero de 2001 y a la opinión de que la afiliación a partidos políticos de oposición no suele entrañar amenazas de represalias por parte de las autoridades salvo si las personas en cuestión son dirigentes. UN كما أشار إلى تحسن حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا في كانون الثاني/يناير 2001 وأن الانضمام إلى أحزاب سياسية معارضة لا ينطوي عموماً على تهديد بانتقام السلطات إلا إذا كان الأشخاص المعنيون في مراكز قيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus