"humanos en colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان بالتعاون مع
        
    • الإنسان بالاشتراك مع
        
    Los jueces y los fiscales reciben cursos de derechos humanos en colaboración con el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    El Seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en colaboración con el Gobierno de la República del Gabón. UN ونظمت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة جمهورية غابون.
    Los jueces y los fiscales reciben cursos de derechos humanos en colaboración con el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales. UN ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى.
    El Gobierno formula el Plan Nacional de Acción sobre los Derechos humanos en colaboración con la sociedad civil UN وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    Se ha creado un centro de capacitación e información sobre los derechos humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأنشئ مركز للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asimismo, prosiguió con las investigaciones de los atentados graves y notorios contra los derechos humanos en colaboración con sus asociados nacionales y apoyó a las víctimas en su reivindicación de justicia y reparación. UN وواصل مكتب المفوضية في نيبال أيضاً تحقيقاته المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة والرمزية لحقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء في البلد، ودعم الضحايا في سعيها إلى إقامة العدل واتخاذ تدابير علاجية.
    16. Curso de formación sobre los derechos humanos, en colaboración con UNMIS y UNICEF UN 16- ورشة تدريبية حول حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف
    El Ministerio de Justicia, Legislación y Derechos Humanos, en colaboración con el Ministerio de Salud, Previsión Social y de la Condición Femenina, ha iniciado un proyecto de ley sobre la colocación de los menores en el interior y en el exterior del territorio nacional. UN وكان ثمة اضطلاع بمشروع قانون يتعلق بوضع الأطفال داخل الإقليم وخارجه، وذلك من قبل وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية ووضع المرأة.
    En algunos casos, los organismos oficiales imprimen y distribuyen los textos de convenios internacionales de derechos humanos en colaboración con organismos internacionales como el UNICEF. UN وفي بعض الحالات تقوم الأجهزة الرسمية بطبع وتوزيع نصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات دولية مثل اليونيسيف.
    :: Preparación de 3 informes públicos temáticos sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas UN :: إعداد 3 تقارير مواضيعية عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    3.1.3 El Gobierno formula el Plan Nacional de Acción sobre los Derechos humanos en colaboración con la sociedad civil UN 3-1-3 وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    Preparación de 3 informes públicos temáticos sobre cuestiones concretas de derechos humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas UN إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى
    :: 3 talleres destinados a las autoridades judiciales nacionales sobre el fomento y la protección de los derechos humanos, en colaboración con el UNICEF y el ACNUR UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Recomendó a Azerbaiyán que perseverara en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en colaboración con el Consejo de Derechos Humanos y el ACNUDH, sobre la base de las necesidades que determinara Azerbaiyán, y que siguiera desplegando esfuerzos para que las leyes nacionales coincidieran con sus obligaciones internacionales y promoviera su aplicación sobre el terreno. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    El ACNUDH organizó tres consultas regionales sobre la manera de potenciar la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos en colaboración con la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos y el Consejo de Europa. UN ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا.
    18. Taller de formación para agentes del orden de la localidad de Kulbus sobre los derechos humanos, en colaboración con UNMIS y UNICEF UN 18- ورشة تدريبية لمنفذي القانون من محلية كلبس حول معايير حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف
    :: 3 talleres temáticos destinados a las autoridades judiciales nacionales sobre el fomento y la protección de los derechos humanos, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مواضيعية للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en colaboración con la oficina en Brasil del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y fue acogido por el Gobierno de Brasil. UN ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل.
    El jefe de la delegación reafirmó la firme resolución de Bahrein de proteger y promover los derechos humanos en colaboración con todos los mecanismos y organizaciones de derechos humanos, y con todos los interlocutores en la materia, así como en colaboración con las instituciones de la sociedad civil. UN وأكد رئيس الوفد مجدداً التزام البحرين بحماية وتعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع جميع الآليات والمنظمات والجهات المعنية بحقوق الإنسان وبالاشتراك مع مؤسسات المجتمع المدني أيضاً.
    Las academias han llevado a cabo cursillos de formación en derechos humanos en colaboración con las Naciones Unidas para ayudar a los participantes a adquirir experiencia internacional y destacar la importancia de acatar los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد قامت الأكاديمية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان بالاشتراك مع الأمم المتحدة لإكساب المتدربين الخبرة الدولية والتأكيد على احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Durante los dos últimos años, Albert Schweitzer Institute ha organizado un acto paralelo sobre los derechos humanos en colaboración con la Misión Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas. UN في العامين الماضيين، نظم معهد ألبيرت شفايتزر اجتماعا جانبيا عن حقوق الإنسان بالاشتراك مع بعثة كوستاريكا لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus