"humanos en el futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان في المستقبل
        
    • البشرية في المستقبل
        
    • الإنسان مستقبلاً
        
    • اﻹنسان مستقبﻻ
        
    Se han adoptado medidas para facilitar la presentación de quejas ante el Ombudsman de derechos humanos en el futuro. UN وقد تم اتخاذ خطوات من أجل تسريع تقديم الالتماسات إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في المستقبل.
    Cabe la posibilidad de que se elaboren leyes específicas en materia de derechos humanos en el futuro. UN ومن المحتمل وضع تشريعات محددة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    La estrategia se basa en un doble planteamiento: abordar problemas inmediatos, al mismo tiempo que se persigue el objetivo a más largo plazo de contribuir a establecer y reforzar instituciones que salvaguarden y garanticen el respeto de los derechos humanos en el futuro. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى نهج مزدوج: العمل بشأن القضايا المباشرة مع متابعة الهدف الأطول أجلا المتمثل في المساعدة على إنشاء وتعزيز المؤسسات اللازمة لتأمين وكفالة احترام حقوق الإنسان في المستقبل.
    Ucrania insta a las Naciones Unidas a que reconozca que la Gran Hambruna fue un acto de genocidio, con lo que sería menos probable que se repitieran el genocidio y la violación colectiva de los derechos humanos en el futuro. UN وتناشد أوكرانيا الأمم المتحدة الاعتراف بالمجاعة الكبرى على أنها إبادة جماعية، وهي خطوة من شأنها أن تساعد التقليل من احتمالات وقوع إبادات جماعية وإساءات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في المستقبل.
    La resolución 48/205 y la documentación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social indican la forma de conceptualizar el desarrollo de los recursos humanos en el futuro pero éste también depende de la investigación, los juicios analíticos y la evaluación de las políticas, que se adquieren de la experiencia anterior y presente con las aplicaciones que aquí se resumen. UN وترد اﻹشارة إلى الطريقة المطروحة لتصور تنمية الموارد البشرية في المستقبل في القرار ٤٨/٢٠٥ ووثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ولكن لا بد أن تستند أيضا إلى البحوث، واﻷحكام التحليلية وتقييم السياسة المكتسب من خبرات سابقة وخبرات جارية بالتطبيقات الموجزة هنا.
    12. Finalmente, el Alto Comisionado Interino alentó a los participantes a pensar seriamente y de manera constante en la importancia de revisar sus métodos de trabajo y en su interacción para encontrar la manera más eficaz de proteger a los más vulnerables y prevenir las violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN 12- وفي الختام، شجع المفوض السامي بالإنابة المشاركين على النظر بجدية، كعملية متواصلة، في أهمية استعراض أساليب عملهم وطرق تفاعلهم لضمان أن يحققوا بأنجع الطرق الحماية للضعفاء ومنع انتهاكات حقوق الإنسان مستقبلاً.
    Ghana y los derechos humanos en el futuro UN غانا وحقوق الإنسان في المستقبل
    Se señalan las medidas que el Reino ha previsto adoptar para promover y proteger los derechos humanos en el futuro, en particular el estudio de la posible adhesión a algunos de los instrumentos en los que el Reino todavía no es parte. UN وتشير إلى الخطوات التي تنوي القيام بها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في المستقبل بما في ذلك دراسة التصديق على بعض الاتفاقيات التي لم تصادق عليها المملكة بعد.
    Aunque las instituciones son todavía muy débiles, el proceso de paz en curso en Djibouti ofrece la oportunidad de empezar a construir las estructuras necesarias para impedir los abusos y violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN ومع أن المؤسسات مازالت شديدة الضعف، فإن عملية جيبوتي الجارية للسلام تشكل فرصة لبدء إقامة الهياكل اللازمة لمنع حدوث خروقات وانتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل.
    Es necesario adoptar nuevas medidas, especialmente en el plano nacional, para mejorar la protección de las personas contra esas violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN وهناك حالياً حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، لا سيما على الصعيد الوطني، إذا أُريد للأفراد حماية أفضل من هذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان في المستقبل.
    Ghana y los derechos humanos en el futuro UN غانا وحقوق الإنسان في المستقبل
    La primera será determinar la verdad y promover la unión, para lo cual habrá un mecanismo que permitirá que presten testimonio testigos y víctimas de transgresiones de los derechos humanos, se compilará una historia nacional y se harán recomendaciones en el informe final sobre las reformas jurídicas e institucionales necesarias para salvaguardar los derechos humanos en el futuro. UN وستتمثل الوظيفة الأولى في العمل كآلية لتقصي الحقائق ولتعزيز عملية تضميد الجراح حيث سيشهد الشهود والضحايا على تجاوزات حقوق الإنسان، كما سيتم تجميع تاريخ وطني وتقديم توصيات في التقرير النهائي المتعلق بالإصلاحات القانونية والمؤسسية التي ستحمي حقوق الإنسان في المستقبل.
    El Representante Especial considera que el Defensor del Pueblo será una institución importante para la promoción y la protección de los derechos humanos en el futuro, y pide a la UNMIK que la dote del mandato, las facultades y los recursos necesarios para funcionar eficazmente. UN ويرى الممثل الخاص أن مؤسسة أمين المظالم مؤسسة مهمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المستقبل ويدعو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى تزويدها بالولاية والسلطات والموارد اللازمة كي تضطلع بوظائفها بفعالية.
    Un participante alentó a la Alta Comisionada en su compromiso de elaborar un informe anual, señalando que, aunque exigiría importantes recursos y sería delicado desde el punto de vista político, ese informe podría convertirse en un instrumento fundamental para orientar el discurso de derechos humanos en el futuro. UN وأيد أحد المشاركين فكرة قيام المفوضة السامية بإعداد تقرير سنوي، مفيداً بأنه يمكن أن يصبح أداة رئيسية في توجيه المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان في المستقبل رغم ما يستلزمه من موارد هامة ويثيره من حساسية من الناحية السياسية.
    La Oficina ha seguido trabajando con los actores nacionales y dándoles capacitación, en particular con la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en la creación de capacidad nacional para hacer frente a la situación de los derechos humanos en el futuro. UN 46 - واصلت المفوضية العمل مع الجهات الوطنية الفاعلة، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وتوفير التدريب لها لبناء القدرة الوطنية على معالجة حالة حقوق الإنسان في المستقبل.
    53. China se refirió a las prioridades enumeradas en el informe nacional para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos en el futuro. UN 53- وأشارت الصين إلى الأهداف ذات الأولوية الواردة في التقرير الوطني والمتعلقة بزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المستقبل.
    31. Por otra parte, el proceso de adopción de decisiones sobre la asignación debe regirse también por otro principio del enfoque de derechos humanos, el del ofrecimiento de reparaciones efectivas, incluida la creación de condiciones para evitar nuevas violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN 31- ومن ناحية أخرى، ينبغي لعملية اتخاذ القرارات في مجال التخصيص أيضاً أن تستنير بمبدأ توفير سُبُل انتصاف فعالة في إطار النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان، بما في ذلك تهيئة الظروف اللازمة لتفادي انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que se estaban dando pasos preliminares para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, incluida la concertación de acuerdos bilaterales con países de África Septentrional a fin de evitar violaciones similares de los derechos humanos en el futuro. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنه يجري اتخاذ الخطوات الأولية لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية مع بلدان أفريقيا الشمالية، لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado parte de que se estaban dando pasos preliminares para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, incluida la concertación de acuerdos bilaterales con países de África Septentrional a fin de evitar violaciones similares de los derechos humanos en el futuro. UN وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أنها قد اتخذت الخطوات الأولية لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية مع بلدان أفريقيا الشمالية، لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    Cabe señalar también que la implantación de Inspira aumentará la cantidad de datos disponibles en tiempo real en el sistema de HR Insight en relación con ciertos indicadores que no existían en el sistema anterior (como el calendario de contratación de personal), lo que facilitará en gran medida la eficacia del sistema de vigilancia de los recursos humanos en el futuro. UN 80 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن تطبيق نظام " إنسبيرا " سوف يزيد من حجم البيانات الآنية المتاحة على نظام " لمحة عن الموارد البشرية " بالنسبة لبعض المؤشرات التي لم تكن توجد من قبل في سجل الإنجاز (مثل الجدول الزمني للتوظيف)، وأنه سوف ييسر إلى حد كبير فعالية رصد الموارد البشرية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus