"humanos en el marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان في إطار
        
    • الإنسان في سياق
        
    • الإنسان داخل
        
    • الإنسان ضمن إطار
        
    • البشرية في مجال
        
    • الإنسان بموجب
        
    • البشرية في سياق
        
    • البشرية في إطار
        
    • الإنسان عند
        
    • اﻹنسان في نطاق
        
    :: Finlandia promueve activamente los derechos humanos en el marco de la Unión Europea. UN :: تعمل فنلندا بنشـاط على تعزيز حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Docencia sobre derechos humanos en el marco de la maestría en ciencias políticas de la Facultad de Derecho de Rabat-Agdal UN تدريس مادة حقوق الإنسان في إطار ماجستير العلوم السياسية في كلية الحقوق بجامعة محمد الخامس أكدال بالرباط؛
    Expresó reconocimiento por la labor de Singapur en apoyo de los derechos humanos en el marco de la ASEAN. UN وحيّت العمل الذي تضطلع به سنغافورة لدعم حقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En su comunicación al Gobierno, la Representante Especial expresaba su preocupación, ya que todos estos factores no permiten un diálogo abierto sobre derechos humanos en el marco de la sociedad civil. UN وأعربت الممثلة الخاصة، في خطابها إلى الحكومة، عن قلقها لأن هذه العوامل تقف عقبة في وجه بدء حوار صريح بشأن حقوق الإنسان في سياق مجتمع مدني.
    Objetivo 2: Promover el proceso de fomento de la capacidad en lo relativo a los derechos humanos en el marco de la transición. UN الهدف 2: تعزيز عملية بناء القدرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار الفترة الانتقالية
    ¿Qué instrumentos se necesitan para promover el respeto de los derechos humanos en el marco de las actividades empresariales? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟
    Finlandia promueve la protección de los derechos humanos en el marco de la Unión Europea UN فنلندا تعـزز حماية حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي
    Por tanto, los esfuerzos en pro del fortalecimiento del Consejo de Derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas se centrarán en las promesas y compromisos que figuran a continuación: UN ولذلك، ستتركز جهود إيطاليا الرامية إلى تعزيز مجلس حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة على التعهدات والالتزامات التالية:
    El Gobierno de Mónaco aportó sus opiniones sobre la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos en el marco de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN قدمت حكومة موناكو آراءها بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في إطار أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Finalmente, alienta el respeto de los principios de derechos humanos en el marco de la formación. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    Respeto de los derechos humanos en el marco de la legislación, de forma que no se vulneren los derechos de los demás, de la sociedad ni de la naturaleza; UN احترام حقوق الإنسان في إطار القانون، ولكن من دون التعدي على حقوق الأشخاص الآخرين والمجتمع والطبيعة؛
    Austria tiene una larga trayectoria de decidida participación en el establecimiento y fortalecimiento del régimen internacional de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    Croacia continúa promoviendo los derechos humanos universales y respalda la integración de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN لا تنفك كرواتيا تعزز حقوق الإنسان وتدعم توحيد حقوق الإنسان في إطار عمل الأمم المتحدة.
    :: Organización de talleres encaminados a crear una mayor comprensión de las obligaciones que incumben a los Estados en materia de derechos humanos, en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN :: تنسيق حلقات عمل لزيادة تعميق فهم واجبات الدول إزاء حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Es importante hacer hincapié en la necesidad de respetar los derechos humanos en el marco de las medidas adoptadas contra el terrorismo. UN من المهم التأكيد على ضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    De este modo, contamos hoy con un universo de 39 procedimientos que promueven un programa de protección de los derechos humanos en el marco de sus respectivos mandatos. UN ولذلك، يوجد تحت تصرفنا الآن ما مجموعه 39 إجراء لوضع جدول أعمال لحماية حقوق الإنسان في سياق ولاية كل إجراء منها.
    Educación en materia de derechos humanos en el marco de la Red Afgana sobre la Sociedad Civil y los Derechos Humanos UN التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل الشبكة الأفغانية للمجتمع المدني وحقوق الإنسان
    :: Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN :: رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    El desarrollo de los recursos humanos en el marco de los servicios de apoyo al comercio UN 00/10 - 00/13 تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري
    Además, la protección de los derechos humanos en el marco de las obligaciones erga omnes no forma parte intrínseca del tema de la protección diplomática. UN وكذلك فإن حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات تجاه الكافة ليست جزءاً ملائماً من موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Destacando la importancia de emplear eficazmente la ciencia y la tecnología para promover el desarrollo de los recursos humanos en el marco de estrategias nacionales centradas en los conocimientos y el aprendizaje tecnológicos y respaldadas por un entorno nacional e internacional favorable, UN وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، تؤازرها بيئة محلية ودولية مواتية،
    En la Sección III se describen los recursos humanos en el marco de la colaboración interinstitucional y el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويصف الفرع الثالث الموارد البشرية في إطار التعاون فيما بين الوكالات وعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    Sugirió que el Grupo de Trabajo tratase la cuestión de la función de la sociedad civil en la protección de los derechos humanos en el marco de la lucha contra el terrorismo. UN واقترحت أن يتناول الفريق العامل دور المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان عند مكافحة الإرهاب.
    10. Toma nota de la labor realizada por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en el marco de su mandato y la alienta a que continúe coordinando las distintas actividades relativas a la realización del derecho al desarrollo; UN ١٠ - تلاحظ الجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في نطاق ولايتها، وتشجعها على أن تواصل تنسيق مختلف اﻷنشطة فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus