"humanos en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • اﻻنسان على الصعيد
        
    • البشرية على الصعيد
        
    • الإنسان على مستوى
        
    • الإنسان على الصعيدين
        
    • اﻹنسان على صعيد
        
    • اﻹنسان في الميدان
        
    El Foro manifestó su preocupación por que se sigan aplicando criterios selectivos y dobles normas al imponer el respeto de los derechos humanos en el plano internacional. UN أعرب المنتدى عن قلقه إزاء استمرار الانتقائية والكيل بمكيالين في إنفاذ حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    El Centro desempeñará un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos en el plano subregional. UN وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي.
    1.3 El Brasil y la protección de los derechos humanos en el plano internacional UN البرازيل وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    El Sudán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de apoyar y promover los derechos humanos en el plano nacional. UN يرحب السودان بمبادرة الأمين العام الرامية إلى دعم وترقية حقوق الإنسان على المستوى الوطني للدول.
    Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos en el plano nacional UN الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Las deliberaciones de la Comisión se deben centrar más en los derechos humanos en el plano nacional. UN وأن مداولات اللجنة ينبغي أن تركز تركيزا أكبر على حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. UN بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا.
    Ese tipo de asistencia sigue siendo uno de los modos importantes de promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. UN ولا يزال هذا النوع من المساعدة واحدا من السبل الهامة لتعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Esa asistencia sigue siendo uno de los medios más importantes para promover el respeto de los derechos humanos en el plano nacional. UN وهذه المساعدة تشكل وسيلة من أهم الوسائل المتابعة للإمعان في احترام حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Este tipo de conocimiento es una condición previa necesaria para hacer efectivos los derechos humanos en el plano nacional. UN وتشكل مثل هذه المعارف شرطاً أساسياً لنجاح إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Una de las mayores virtudes de estas instituciones es su capacidad para aportar una contribución importante a la realización de los derechos humanos en el plano nacional. UN ويتمثل أحد مواطن قوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في قدرتها على الاضطلاع بدور لا يستهان به في إحقاق حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: UN تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني:
    Esas donaciones han sido relativamente pequeñas, pero a pesar de ello han tenido efectos importantes en la promoción y protección de los derechos humanos en el plano local. UN وهذه المنح هي بمبالغ صغيرة نسبياً، ولكن لها مع ذلك تأثير هام على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. UN وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع.
    A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Como ya he dicho, el seminario reconoce la importancia crucial de la aplicación de los derechos humanos en el plano nacional. UN وكما ذكرت من قبل، فإن حلقة التدارس تقر باﻷهمية الحيوية لتنفيذ حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    Estas medidas deberían complementarse con programas de desarrollo de recursos humanos en el plano regional. UN وينبغي تكملة هذه التدابير ببرامج تنمية الموارد البشرية على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Una característica importante de la política exterior de Noruega es promover y proteger los derechos humanos en el plano mundial. UN من السمات الهامة للسياسة الخارجية للنرويج تعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى عالمي.
    La decisión de su Gobierno de ratificar la Declaración está en consonancia con su compromiso con los derechos humanos en el plano tanto nacional como internacional. UN وقالت إن قرار حكومتها تأييد الإعلان يتفق مع التزامها بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    El programa ya ha ejecutado algunos proyectos interesantes al respecto en Rwanda, Guatemala, Camboya, Haití y Georgia, donde los Voluntarios de las Naciones Unidas han promovido los derechos humanos en el plano local y en la esfera de la administración de justicia. UN وقد اضطلع البرنامج بالفعل بعدة مشاريع هامة في هذا الصدد في رواندا وغواتيمالا وكمبوديا وهايتي وجورجيا، حيث يعمل متطوعو اﻷمم المتحدة على الترويج لحقوق اﻹنسان على صعيد القواعد الشعبية، وفي مجال إقامة العدالة.
    En la conferencia en la cumbre se encomendó también a la Comisión de Ministros que iniciara la redacción de un protocolo adicional al Convenio Europeo de Derechos humanos en el plano cultural en el que figuraran disposiciones por las que se garantizan los derechos de los particulares, especialmente de los que forman parte de minorías nacionales. UN ٦٢ - وأناط مؤتمر القمة أيضا بلجنة الوزراء مهمة بدء العمل على صياغة بروتوكول إضافي للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في الميدان الثقافي، تشمل أحكاما تضمن حقوق اﻷفراد، ولا سيما حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus