Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos: proyecto de decisión | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان |
En efecto, en este principio estriba una de las diferencias fundamentales entre las leyes de la guerra y la normativa de derechos Humanos en lo que se refiere a la privación de libertad. | UN | والواقع أن هذا المبدأ ينطوي على فرق جوهري بين قوانين الحرب وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحرمان من الحرية. |
A este respecto, la Subcomisión tiene entendido que se ha contactado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta a las consecuencias financieras de esa visita. | UN | وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة الفرعية أنه جرى الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على هذه الزيارة. |
En particular, el Comité celebra la cooperación establecida por el Estado Parte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta a la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
2003/113. Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que | UN | 2003/113 تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة الساميـة لحقوق الإنسان فيما |
2003/113. Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | 2003/113- تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | القرار 2003/58 النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان |
El fortalecimiento y la consolidación de los conocimientos prácticos sobre los derechos Humanos en lo que respecta a los pueblos indígenas es fundamental para apoyar un compromiso eficaz de los países, así como medidas a nivel mundial sobre esta cuestión. | UN | ويُعد تعزيز وترسيخ الخبرة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالسكان الأصليين أمرين حاسمين لدعم التزام البلدان، فضلاً عن العمل على الصعيد العالمي، بشأن هذه المسألة. |
Con arreglo a este acuerdo, la oficina del ACNUDH en Guatemala enseñará a los fiscales técnicas de investigación y enjuiciamiento, y supervisará la situación de los derechos Humanos en lo que respecta a las actividades de la institución. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، سيقوم المكتب في غواتيمالا بتدريب المدعين العامين على الاضطلاع بالتحقيق وأساليب المقاضاة وسوف يرصد حالة حقوق الإنسان فيما يخص أنشطة المؤسسة. |
Su detención vulnera las garantías consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos en lo que respecta al derecho a no ser privado de libertad de forma arbitraria. | UN | فاحتجازهم يُعد انتهاكاً للضمانات التي يقدمها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في عدم الحرمان من الحرية تعسفاً. |
17. El ACNUDH presta asesoramiento a las instituciones nacionales de derechos Humanos en lo que respecta al proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación. | UN | 17- وتسدي المفوضية المشورة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعلمية الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Las metas relativas a la vivienda, el agua y el saneamiento omiten cuestiones fundamentales de derechos Humanos en lo que respecta a la seguridad de la tenencia y la calidad y la asequibilidad de los servicios. | UN | أما الغايات المتعلقة بالإسكان، والمياه، والصرف الصحي، فإنها تغفل الاعتبارات الرئيسية لحقوق الإنسان فيما يتصل بضمان الحيازة وجودة الخدمات المقدَّمة وتوفيرها بأسعار معقولة. |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos (E/2003/L.37 y E/2003/SR.48) | UN | النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان (E/2003/L.37 و E/2003/SR.48) |
101. Se debería asegurar la conformidad con el informe del Grupo de Trabajo sobre el aumento de la eficacia de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos en lo que respecta a los procedimientos especiales. | UN | 101- وينبغي ضمان الامتثال الكامل لتقرير الفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة. |
11. El Sr. Souza se felicitó además de la posibilidad de participar en el debate sobre las modalidades de trabajo del futuro mecanismo de asesoramiento especializado al Consejo de Derechos Humanos en lo que respecta a las formas contemporáneas de la esclavitud. | UN | 11- ورحب السيد دي سوزا كذلك باحتمال القدرة على الاشتراك في المناقشات المتعلقة بشكل وطبيعة مشورة الخبراء المستقبلية التي ستقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بأشكال الرق المعاصرة. |
Mejoramiento de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en lo que respecta al funcionamiento del mecanismo de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان |
Se hace referencia a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en lo que respecta a que la privación de la libertad de las personas es, en todo caso, el último recurso y sólo puede imponerse si no es desproporcionada en relación con el propósito de la medida. | UN | ويشار إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومفادها أن حرمان شخص من حريته في أي حال ملاذ أخير ولا يمكن فرضه إلا بقدر تناسبه مع القصد من اتخاذ التدبير. |