"humanos en los planos nacional e internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي
        
    • الإنسان على المستويين الوطني والدولي
        
    • الإنسان على كل من الصعيدين الوطني والدولي
        
    • الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي
        
    Portugal consideraba que el examen brindaba una valiosa hoja de ruta para seguir potenciando los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El objetivo de la institución es fortalecer la labor de investigación e información de Dinamarca sobre los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas diligencias y políticas orientadas a fines específicos comportan, entre otras cosas, una serie de medidas concebidas para superar los obstáculos y dificultades que impiden el disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وتستلزم هذه الجهود والسياسات التي تؤكد على الأهداف، في جملة أمور، اتخاذ تدابير ترمي إلى التغلب على العقبات والمصاعب التي تعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El examen periódico universal había demostrado la importancia que Nigeria concedía a la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل أظهر الأهمية التي توليها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    El Sr. Jahromi (República Islámica del Irán) dice que desde que en junio de 2013 se celebraron elecciones presidenciales libres, limpias, transparentes y democráticas, su país ha entrado en una nueva etapa de democracia, y desea aprovechar este impulso para adoptar un nuevo enfoque constructivo basado en la cooperación y el diálogo por lo que respecta a la promoción y la protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN 13 - السيد جهرومي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه منذ إجراء الانتخابات الرئاسية الحرة، والنزيهة، والشفافة، والديمقراطية في حزيران/يونيه 2013، دخل بلده مرحلة جديدة من الديمقراطية، ويود البناء على هذا الزخم لاعتماد نهج بناء جديد قوامه التعاون والحوار فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Con respecto a la política de desarrollo, señala que el plan de acción del Gobierno en relación con los derechos humanos, aprobado en 1999, comprende más de 300 medidas dirigidas a promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وفيما يختص بالسياسات الإنمائية، أشار إلى أن خطة العمل التي وضعتها الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، والتي أُقرت في عام 1999، شملت أكثر من 300 تدبير تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Servirá de marco para formular las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وهي تمثل مخطط لسياسات حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي.
    El planteamiento desde el punto de vista de los derechos humanos permite establecer relaciones formales e institucionales entre los responsables de hacer plenamente efectivos los derechos humanos en los planos nacional e internacional y las personas y los grupos que viven en la extrema pobreza. UN ويتيح النهج القائم على حقوق الإنسان إقامة علاقات رسمية ومؤسسية بين المسؤولين عن الإنفاذ الكامل لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وبين الأفراد والفئات الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La multitud de crisis mundiales a que se enfrentan los gobiernos y las instituciones internacionales exigen la adopción de una gobernanza basada en los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Si resulta elegido, el Reino de los Países Bajos se valdrá de su condición de miembro para seguir promoviendo los derechos humanos en los planos nacional e internacional y en el seno del Consejo, conforme a las promesas y los compromisos voluntarios que figuran a continuación. UN وفي إطار التعهدات والالتزامات الطوعية الواردة أدناه، ستقوم المملكة، في حال انتخابها، باستثمار عضويتها في مواصلة تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وداخل المجلس.
    Uzbekistán aguardaba la comprensión de los Estados miembros y observadores del Consejo, así como su cooperación constructiva y fructífera para lograr los objetivos comunes de promover, realizar y proteger los derechos humanos, en los planos nacional e internacional. UN وتتطلع أوزبكستان إلى تفهم الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان وأيضاً إلى تعاونها البناء والمفيد مع أوزبكستان في سبيل تنفيذ الأهداف المشتركة المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    494. Bahrein señaló la importancia concedida por el Senegal a promover y proteger los derechos humanos en los planos nacional e internacional, y acogió con agrado las medidas positivas que el país había adoptado para aplicar determinadas recomendaciones. UN 494- وأشارت البحرين إلى اهتمام السنغال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. ورحبت بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها السنغال لتنفيذ توصيات معينة.
    Habida cuenta de que el compromiso internacional de erradicar la extrema pobreza manifiestamente no se ha cumplido, en muchos países las personas se han movilizado contra los niveles inaceptables de desigualdad, y la pobreza ha quedado claramente establecida como una cuestión de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وفي الوقت الذي يبدو فيه أنه لم تتخذ إجراءات بشأن الالتزامات الدولية للقضاء على الفقر المدقع، احتشدت الشعوب في كثير من البلدان ضد مستويات اللامساوة غير المقبولة وحدد الفقر بشكل جلي باعتباره قضية من قضايا حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    La República Islámica del Irán siempre ha adoptado medidas para la promoción y la expansión de los derechos humanos en los planos nacional e internacional, a tenor de su compromiso con la Constitución, las leyes nacionales, los tratados internacionales y sus compromisos y enseñanzas religiosas. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية دوما خطوات لتعزيز وتوسيع حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وفقا لالتزامها بالدستور وبالقوانين المحلية وبالاتفاقيات الدولية، وطبقا لتعاليمها والتزاماتها الدينية.
    Habiendo tomado parte en el proceso, disponía entonces de una comprensión todavía mayor del importante papel del examen periódico universal en la promoción de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وإذ تشارك الدانمرك في هذه العملية، فإنها أقدر الآن على فهم الدور الهام الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Se indicó que, mediante esta nueva política, Suecia no solamente pretendía habilitar a los países beneficiarios de la cooperación mediante mayores ayudas presupuestarias, sino que también fomentaba una coherencia global en las políticas, tanto dentro de sus propias fronteras como en los países receptores, con el fin de ayudar a la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وتمت الإشارة إلى أن السويد بانتهاجها هذه السياسة الجديدة، لا تسعى فقط إلى تمكين البلدان الشريكة بتقديم المزيد من الدعم المالي وإنما تقوم كذلك بتعزيز الاتساق العام بين السياسات المتبعة داخل حدودها هي وفي البلدان المتلقية بهدف المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Montenegro promueve la participación de la sociedad civil en la formulación y la aplicación de políticas y programas de derechos humanos y apoya plenamente la inclusión de la voz decidida, libre e independiente de la sociedad civil en las acciones de mejora de la situación de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN ويعزز الجبل الأسود دور المجتمع المدني في رسم السياسة والبرامج المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها ويدعم بشكل كامل إدراج صوت المجتمع المدني القوي والحر والمستقل في الجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Montenegro, en cuanto sociedad multicultural, multiétnica y multirreligiosa, está firmemente comprometido con la protección y la promoción de los derechos humanos y los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, y confirma su disposición a contribuir al establecimiento de las normas jurídicas más estrictas para la protección de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN يلتزم الجبل الأسود، باعتبارها مجتمعا متعدد الثقافات والأعراق والأديان، التزاما قويا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، مع التأكيد في الوقت نفسه على استعداده للمشاركة في وضع أرفع المعايير القانونية لحماية حقوق الإنسان على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Declaración de las políticas de derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN :: إعلان السياسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus