Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. | UN | وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Por este proyecto también se realizan actividades de capacitación sobre derechos humanos en todo el país. | UN | وينظم هذا المشروع أيضاً تدريباً على حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد |
:: Informes bimestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país, en los que los casos de violaciones se señalarán a la atención de las autoridades judiciales y policiales de Côte d ' Ivoire | UN | :: تقديم تقارير كل شهرين عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات |
Esas oficinas permitirán supervisar más estrechamente la situación de los derechos humanos en todo el país a medida que se celebren consultas públicas sobre la constitución y los preparativos iniciales de las elecciones del año próximo. | UN | وستمكن هذه المكاتب اللجنة من رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد عن كثب أكثر في ظل ما يجري من مشاورات بشأن الدستور وأعمال تحضيرية لانتخابات العام المقبل. |
Teniendo en cuenta la situación muy particular del país, en particular la agresión de un país vecino y la guerra civil, el Chad haría cuanto estuviese en su poder para garantizar el verdadero progreso de los derechos humanos en todo el país. | UN | وبأخذ الوضع الخاص جدا للبلد في الحسبان، بما في ذلك تعرضه للعدوان من بلد مجاور وحالة الحرب الأهلية، ستبذل تشاد كل ما في وسعها لضمان إحراز تقدم حقيقي على صعيد حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
Asimismo, contribuye a la preparación de los informes sobre los derechos humanos y promueve la sensibilización acerca de los derechos humanos en todo el país. | UN | كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
: Mejora de la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد |
Además, el Gobierno también participó en las consultas celebradas por la Comisión Nacional de Derechos humanos en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
46. Se había establecido un modelo institucional, a nivel federal y estatal, para proteger los derechos humanos en todo el país. | UN | 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
También se han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos en todo el país. | UN | ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
13. La Oficina de Camboya siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país. | UN | 13- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
El Brasil expresó su preocupación por las denuncias de tortura a nivel internacional en casos de investigación del terrorismo. Observó también la necesidad de mejorar el sistema de protección de los defensores de los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
:: Informes mensuales sobre los derechos humanos en todo el país | UN | إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد |
:: Informes públicos trimestrales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país y denuncias de los casos de violaciones ante las autoridades judiciales y policiales de Côte d ' Ivoire | UN | :: إعداد تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان على نطاق البلد مع إبلاغ السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون الإيفوارية بالانتهاكات |
El Experto independiente resalta las apremiantes necesidades de la mujer en materia de derechos humanos en todo el país y la importancia de abordar de manera inmediata estas cuestiones con una amplia reforma política. | UN | ويوجه الخبير المستقل الانتباه إلى الاحتياجات الملحة للمرأة على صعيد حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد ولأهمية معالجة هذه المسائل معالجة فورية بإجراء إصلاحٍ شامل للسياسات العامة. |
3.1.7 Las organizaciones de la sociedad civil hacen un seguimiento de la situación de los derechos humanos en todo el país y publican informes con recomendaciones destinados a la población en general (2010/11: se publican 4 informes de organizaciones de la sociedad civil sobre la situación de los derechos humanos) | UN | 3-1-7 قيام منظمات المجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا وإصدار تقارير مقدمة إلى عامة الناس ومشفوعة بتوصيات (2010/2011: إصدار منظمات المجتمع المدني لأربعة تقارير عن حالة حقوق الإنسان) |
iv) Señalar a la atención del Gobierno las situaciones de violación de los derechos humanos en todo el país, proponer medidas encaminadas a poner término a esas situaciones y, en su caso, emitir una opinión sobre la posición y reacción del Gobierno; | UN | `٤` استرعاء نظر الحكومة إلى حالات انتهاك حقوق اﻹنسان في أي جزء من البلد وتقديم مقترحات إليها تتعلق بمبادرات رامية إلى وضع حد لهذه الحالات وعند الاقتضاء، إبداء الرأي بشأن موقف الحكومة وردود فعلها؛ |
3. Exhorta también al Gobierno del Iraq a que coopere con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular recibiendo una nueva visita del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos al Iraq y permitiendo la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el país de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى حكومة العراق أن تتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما بقبول عودة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان إلى زيارة العراق، وبالسماح بوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان؛ |
Si bien en fecha reciente ha habido ciertas novedades políticas positivas, sigue existiendo una gran preocupación por la situación de los derechos humanos en todo el país. | UN | 63 - وعلى الرغم مما حدث مؤخرا من تطورات سياسية إيجابية، فإنه ما زالت هناك شواغل عميقة بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد. |
Se han denunciado casos de extorsión sistemática de comunidades enteras por parte de las Forces Nouvelles, así como varios casos de violación de los derechos humanos en todo el país, y detenciones arbitrarias, encarcelamiento y desaparición forzada de acusados de apoyar al Presidente Gbagbo en el norte. | UN | وجرى التبليغ عن حالات ابتزاز نظامي لمجتمعات محلية كاملة بواسطة القوات الجديدة. واقترنت البلاغات عن العديد من حالات انتهاك حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد بعمليات الاعتقال التعسفي والاحتجاز والاختفاء القسري لأُناس اتهموا بتأييد الرئيس غباغبو في الشمال. |
122.11 Seguir ampliando la sensibilización sobre los derechos humanos en todo el país (Pakistán); | UN | 122-11 مواصلة نشر الوعي بمجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد كافة (باكستان)؛ |
Funcionarios y miembros de organizaciones no gubernamentales recibieron capacitación sobre la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos en todo el país, a solicitud de organizaciones no gubernamentales locales | UN | تم تدريب موظفي وأعضاء المنظمات غير الحكومية بشأن التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان على المستوى الوطني بناءً على طلب المنظمات غير الحكومية المحلية |
El nuevo Gobierno está absolutamente comprometido a promover los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب عن الالتزام التام للحكومة الجديدة بتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
En la actualidad, hay sólo cinco observadores de derechos humanos en todo el país. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم يُعين إلا خمسة مراقبين لحقوق اﻹنسان في البلد بأسره. |