"humanos en virtud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان بموجب
        
    • الإنسان في إطار
        
    • الإنسان في الفلبين بموجب
        
    • الإنسان بمقتضى
        
    • الإنسان وفق
        
    Los Estados tienen la obligación con arreglo al derecho internacional de respectar los derechos Humanos en virtud de diversos tratados y del derecho internacional consuetudinario. UN فعلى الدول التزامات قانونية دولية باحترام حقوق الإنسان بموجب عدد من المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    El Gobierno ha creado una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ordenanza sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2007. UN فقد أنشأت الحكومة بالفعل لجنة وطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادر في عام 2007.
    No es adecuado incluir a la protección de los derechos Humanos en virtud de obligaciones erga omnes en el tema de la protección diplomática. UN كما أن مسألة حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة ليست جزءا في حد ذاتها من موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Contribuyó a la preparación y presentación de informes sobre los derechos Humanos en virtud de diversos instrumentos internacionales y en respuesta a denuncias de violaciones de dichos derechos. UN ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق.
    7. Aunque observa que se han ampliado las competencias de la Comisión de Derechos Humanos en virtud de varios instrumentos legislativos, el Comité está preocupado por la posibilidad de que esa ampliación no haya llevado aparejado un aumento de recursos y la Comisión carezca de plena autonomía fiscal (art. 2). UN 7- وفيما تلاحظ اللجنة توسيع نطاق مسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بموجب تشريعات مختلفة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التوسيع لم ترافقه زيادة في الموارد ولأن لجنة حقوق الإنسان في الفلبين تفتقر إلى استقلالية مالية كاملة (المادة ٢).
    Los parlamentos y sus miembros son los " guardianes " de los derechos Humanos en virtud de las responsabilidades esenciales que les corresponden en materia legislativa y de control, con el fin de garantizar el respeto de esos derechos. UN البرلمانات وأعضاؤها " حماة " حقوق الإنسان بمقتضى مسؤولياتهم الأساسية التشريعية والرقابية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    I. Obligaciones del Líbano en materia de derechos Humanos en virtud de las leyes nacionales y los pactos internacionales 10 - 19 4 UN المنهجية 7-9 4 أولاً - التزامات لبنان بحقوق الإنسان وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية 10-19 5
    En abril de 2001 se estableció la Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos. UN 35- أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون حماية حقوق الإنسان المعتمد في عام 1998 وبدأت العمل منذ نيسان/أبريل 2001.
    Ya ha comenzado la tarea de preparación, que en algunos casos está muy avanzada, de otros informes de derechos Humanos en virtud de otros tratados, cuya presentación está pendiente. UN وبالفعل يجري العمل، في بعض الحالات المتقدمة جداً، فيما يتعلق بإنجاز تقارير متأخرة أخرى متعلقة بحقوق الإنسان بموجب معاهدات أخرى.
    La capacitación tenía por objeto familiarizar al nuevo Comisionado con las funciones básicas de una institución nacional de derechos Humanos en virtud de los Principios de París, y con el papel de esas instituciones en los mecanismos de derechos humanos regionales e internacionales. UN وتركز التدريب على إطلاع المفوض الجديد على المهام الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مبادئ باريس وعلى دورها في إطار الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    6. El Comité encomia al Estado Parte por haber establecido la Comisión de Derechos Humanos en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos (2000). UN 6- وتثني اللجنة علـى الدولـة الطـرف لإنشائها لجنة حقوق الإنسان بموجب قانون لجنة حقوق الإنسان (2000).
    La República Checa declaró que su participación en la lucha internacional contra el terrorismo tiene lugar de conformidad con sus obligaciones de respetar los derechos Humanos en virtud de los pactos internacionales de derechos humanos de los que forma parte. UN 7 - ذكرت الجمهورية التشيكية أن مشاركتها في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب تتم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    120. El Comité encomia al Estado Parte por haber establecido la Comisión de Derechos Humanos en virtud de las leyes relativas a la Comisión de Derechos Humanos (2000 y 2001). UN 120- وتثني اللجنة علـى الدولـة الطـرف لإنشائها لجنة حقوق الإنسان بموجب قانوني لجنة حقوق الإنسان (2000 و2001).
    El Comité recuerda al Estado Parte su responsabilidad de garantizar plenamente la responsabilidad del Gobierno en cuanto al respeto, la protección y el goce por parte de la mujer de sus derechos Humanos en virtud de la Convención. UN 488- وتُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن كفالة مساءلة الحكومة بشكل تام عن احترام وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية وكفالة تمتعها بها.
    El Comité recuerda al Estado Parte su responsabilidad de garantizar plenamente la responsabilidad del Gobierno en cuanto al respeto, la protección y el goce por parte de la mujer de sus derechos Humanos en virtud de la Convención. UN 16 - وتُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن كفالة مساءلة الحكومة بشكل تام عن احترام وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية وكفالة تمتعها بها.
    Cuando se estableció el Consejo de Derechos Humanos en virtud de la resolución 60/251 de la Asamblea General, se aprobó que dicho órgano celebrara cuatro semanas más de sesiones por año que su predecesor. UN وعقب إنشاء الجمعية العامة لمجلس حقوق الإنسان بموجب قرارها 60/251، ووفق على 4 أسابيع إضافية من الاجتماعات في السنة زيادة على العدد الموافق عليه للهيئة السلف.
    1. Se creó en el Ministerio del Interior un Consejo de Coordinación en Materia de Derechos Humanos, en virtud de la Directriz Nº 142/2006, de 19 de marzo de 2006. UN 1- أنشأت وزارة الداخلية مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان بموجب التعليمات رقم 142/2006 بتاريخ 19 آذار/مارس 2006، ويعتبر هذا المجلس آلية مراقبة أوضاع الاحتجاز والتي تعتبر من ضمن اختصاصاته.
    También pueden prestar asistencia a presuntas víctimas de violaciones de derechos Humanos en virtud de lo dispuesto en la Convención a fin de que éstas presenten comunicaciones individuales al Comité o, cuando sea necesario, proporcionen información fiable en relación con el mandato del Comité de realizar actividades de investigación. UN كما يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تساعد الضحايا التي يزعم تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية على موافاة اللجنة ببلاغات فردية، أو القيام عند الاقتضاء بتقديم معلومات موثوقة فيما يتصل بولاية اللجنة لإجراء تحقيق.
    Seguimiento de las decisiones del Comité de Derechos Humanos en virtud de los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño UN متابعة مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة واتفاقية حقوق الطفل
    11. Mauricio informó de la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos que entró en vigor en 1999. UN 11- وأبلغت موريشيوس بأنه تم إنشاء لجنة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان في إطار " قانون حماية حقوق الإنسان " الذي دخل حيِّز النفاذ في عام 1999.
    En el plano internacional, además de la cooperación bilateral, la educación sobre derechos humanos se ha incorporado al marco de la cooperación técnica entre China y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en virtud de la cual se realizó una serie de programas. UN وعلى الصعيد الدولي، فبالإضافة إلى التعاون الدولي، أدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار التعاون التقني بين الصين والمفوض السامي لحقوق الإنسان، ونفذت مجموعة من البرامج في هذا السياق.
    7) Aunque observa que se han ampliado las competencias de la Comisión de Derechos Humanos en virtud de varios instrumentos legislativos, el Comité está preocupado por la posibilidad de que esa ampliación no haya llevado aparejado un aumento de recursos y la Comisión carezca de plena autonomía fiscal (art. 2). UN (7) وبينما تلاحظ اللجنة توسيع نطاق مسؤوليات لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بموجب تشريعات مختلفة، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التوسيع لم تقابله زيادة في الموارد ولأن لجنة حقوق الإنسان في الفلبين تفتقر إلى الاستقلالية المالية الكاملة (المادة ٢).
    34. El Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales se estableció como institución nacional de derechos Humanos en virtud de la Orden Nº 54 de 7 de enero de 1991. UN 34- أُحدثت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بمقتضى الأمر عدد 54 المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1991.
    I. Obligaciones del Líbano en materia de derechos Humanos en virtud de las leyes nacionales y los pactos internacionales UN أولاً - التزامات لبنان بحقوق الإنسان وفق التشريعات المحلية والمواثيق الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus