"humanos o a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان أو
        
    • الإنسان الوطنية أو
        
    Según esas instrucciones, deberá permitirse a los miembros de la Comisión de Derechos humanos o a cualquier otra persona autorizada por ella el acceso en todo momento a cualquier lugar de detención o a cualquier comisaría. UN ووفقاً لهذه التوجيهات، ينبغي أن يسمح لأعضاء لجنة حقوق الإنسان أو لأي شخص مخوّل من قبل اللجنة بالدخول في أي وقت إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز أو مخافر الشرطة.
    Las organizaciones sindicales no aceptan el argumento de que la soberanía nacional obliga a violar los derechos humanos o a denegar el acceso a ciertos servicios básicos. UN وترفض النقابات التذرع بأن السيادة الوطنية تشكل تفويضا بانتهاك حقوق الإنسان أو بالحرمان من الخدمات الأساسية.
    El Consejo de Seguridad no se debe utilizar como un foro para tratar de los derechos humanos de una forma que debilite al Consejo de Derechos humanos o a la Asamblea General. UN كما لا ينبغي أن يُستخدم مجلس الأمن كمحفل للتعامل مع حقوق الإنسان على نحو يقوض مجلس حقوق الإنسان أو الجمعية العامة.
    No debemos desminuir nuestro apoyo al Consejo de Derechos humanos o a la Oficina del Alto Comisionado. UN وينبغي ألا نقلل من دعمنا لمجلس حقوق الإنسان أو مفوضية حقوق الإنسان.
    Estos procedimientos de examen no implican necesariamente la creación de nuevos órganos judiciales, administrativos o docentes, sino que también podrían confiarse a instituciones nacionales de derechos humanos o a los actuales órganos administrativos. UN ولا ينبغي أن تستتبع هذه الإجراءات الاستعراضية بالضرورة إنشاء هيئات قانونية أو إدارية أو تعليمية جديدة. ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Nos oponemos a la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos o a los dobles criterios. UN ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين.
    A su vez, el Examen periódico universal ha inducido a varios Estados a ratificar nuevos instrumentos de derechos humanos o a presentar sus informes periódicos a los órganos de tratados. UN وفي المقابل، دفع الاستعراض الدوري الشامل العديد من الدول إلى التصديق على صكوك جديدة تتعلق بحقوق الإنسان أو إلى تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En ninguna parte se hace referencia a las normas de derechos humanos o a la formación en la materia como requisito previo respecto de los directivos o el personal para que una empresa privada de seguridad obtenga una licencia. UN ولا يوجد في أي بلد من هذه البلدان أي إشارة إلى معايير حقوق الإنسان أو إلى التدريب كشرط مسبق يتعلق بالمديرين والموظفين كي تحصل الشركة الأمنية الخاصة على الإذن اللازم لإصدار ترخيص لها.
    Cabe destacar a este respecto el programa de cooperación técnica destinado a crear instituciones nacionales de derechos humanos o a promover su capacidad. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد برنامج التعاون التقني التابع لمفوضية حقوق الإنسان، الذي يهدف إلى إنشاء مؤسسات وقدرات وطنية بشأن حقوق الإنسان أو تعزيز المؤسسات والقدرات القائمة.
    Por otra parte, el Estado de la nacionalidad no está obligado a abstenerse de ejercer la protección diplomática cuando el interesado puede invocar un recurso en virtud de un tratado relativo a los derechos humanos o a las inver-siones extranjeras. UN وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    El Estado de la nacionalidad tampoco está obligado a abstenerse de ejercer ese derecho cuando la persona interesada pueda interponer un recurso con arreglo a un tratado relativo a los derechos humanos o a las inversiones extranjeras. UN كما أنها غير ملزمة بالامتناع عن ممارسة هذا الحق عندما يتمتع الفرد بوسيلة انتصاف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    Se debe prestar especial atención al sistema de protección internacional de los derechos humanos o a los distintos mecanismos de protección de las inversiones, que se basan en principios bien establecidos dimanados de las normas de la protección diplomática. UN وينبغي إيلاء الاهتمام خاصة بنظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان أو الآليات المختلفة لحماية الاستثمارات، والتي تستند إلى مبادئ مستقرة مستمدة من قواعد الحماية الدبلوماسية.
    En cuanto a los casos respecto de los cuales la Relatora Especial adoptó medidas, de las 161 comunicaciones enviadas a los gobiernos, 70 se referían a defensoras de los derechos humanos o a organizaciones de mujeres. UN وفيما يتعلق بالحالات التي اتخذت الممثلة الخاصة إجراءات بشأنها، وعددها 161 بلاغاً موجهة إلى حكومات، كان 70 بلاغاً يتعلق بمدافعات عن حقوق الإنسان أو بمنظمات نسائية.
    La mayoría de las veces, el uso de tales medios de presión conduce a los profesionales de los medios de comunicación, a los defensores de los derechos humanos o a la oposición política a practicar la autocensura. UN ويفضي استخدام أساليب الضغط هذه، في غالب الأحيان، إلى أن يفرض مهنيو الإعلام أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو المعارضون السياسيون على نفسهم رقابة ذاتية.
    La Asociación observa además que en esos casos es posible presentar una solicitud individual a la Oficina Nacional de Derechos humanos o a la Inspección de Trabajo del Estado. UN وأشارت الرابطة كذلك إلى أنه في تلك الحالات يمكن تقديم طلب فردي إلى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أو التفتيش الحكومي على العمل.
    :: Dar apoyo estratégico a particulares que presenten quejas por discriminación, intervenir en casos en que haya que presentar argumentos sobre igualdad y derechos humanos y revisar judicialmente decisiones contrarias a los derechos humanos o a la legislación sobre igualdad y, cuando sea necesario, disponer la conciliación; UN تقديم الدعم الاستراتيجي للأفراد الذين تكون لهم مطالب تتعلق بمكافحة التمييز، للتدخل في الحالات التي تتطلب إجراء حوار بشأن المساواة وحقوق الإنسان والاستعراض القضائي للقرارات التي تتعارض مع حقوق الإنسان أو التشريعات المتعلقة بالمساواة والعمل على التوفيق بينها عند الاقتضاء؛
    El examen periódico universal ofrece una oportunidad de examinar detenidamente los países que se nieguen a ratificar los tratados internacionales de derechos humanos o a presentar informes periódicos después de su ratificación. UN ويهيئ الاستعراض الدوري الشامل فرصة لإجراء دراسة دقيقة للبلدان التي ترفض التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أو تقديم تقارير دورية عقب التصديق.
    El Estado parte debería asegurarse de que la Ley de amnistía no se aplique a las violaciones más graves de los derechos humanos o a violaciones que constituyan crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب.
    Este procedimiento de examen no conlleva necesariamente la creación de nuevos órganos judiciales, administrativos o educacionales, sino que también podrían confiarse a instituciones nacionales de derechos humanos o a los actuales órganos administrativos. UN ولا ينبغي أن تستتبع هذه الإجراءات الاستعراضية بالضرورة إنشاء هيئات قانونية أو إدارية أو تعليمية جديدة. ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    Estos procedimientos de examen no implican necesariamente la creación de nuevos órganos judiciales, administrativos o docentes, sino que también podrían confiarse a instituciones nacionales de derechos humanos o a los actuales órganos administrativos. UN ولا ينبغي أن تستتبع هذه الإجراءات الاستعراضية بالضرورة إنشاء هيئات قانونية أو إدارية أو تعليمية جديدة. ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus