"humanos para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنسان في تعزيز
        
    • الإنسان لتعزيز
        
    • الإنسان من أجل تعزيز
        
    • الإنسان في مجال تعزيز
        
    • الإنسان في إطار تشجيع
        
    • الإنسان بغية تعزيز
        
    • الإنسان من أجل النهوض
        
    • الإنسان من عمل في مجال تعزيز
        
    • اﻹنسان من أجل الترويج
        
    • اﻹنسان لضمان تعزيز
        
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Aprobamos la propuesta de crear un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertadas fundamentales. UN ونحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    También trabaja con el Consejo de Derechos Humanos para promover la Convención. UN وتعمل المفوضية أيضا مع مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاتفاقية.
    También propuso como destinataria a la población general, refiriéndose al establecimiento de una semana de los derechos Humanos para promover la tolerancia, la paz y una cultura de derechos humanos. UN واقترحت أيضاً استهداف عامة الجمهور، وتنظيم أسبوع لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والسلام وثقافة حقوق الإنسان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores colabora estrechamente con el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos para promover los derechos humanos en el país y coordina las actividades realizadas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros organismos internacionales y regionales de defensa de los derechos humanos. UN وتعمل وزارة الخارجية بتنسيق وثيق مع وزارة حقوق الإنسان في مجال تعزيز حقوق الإنسان في البلد، كما تسهم في تنسيق الأنشطة المضطلع بها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos Humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, UN وإذ تسلم بقيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونية " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي شنتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania encomió los esfuerzos realizados por el Consejo de Derechos Humanos para promover la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN أعرب المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Tras la promulgación de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos en 1991, el Comité de Promoción de la Educación Cívica dependiente del Departamento de Asuntos Interiores estableció un Subcomité de Educación en Derechos Humanos para promover la comprensión pública de la Carta de Derechos y el respeto por los derechos humanos establecidos en los diversos tratados. UN وعقب سن قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ في عام 1991 أنشأت اللجنة المعنية بتعزيز التربية المدنية التابعة لمكتب الشؤون الداخلية لجنة فرعية معنية بتعليم حقوق الإنسان لتعزيز الفهم العام للقانون المذكور واحترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    24. El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, describa las medidas adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos para promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصف في تقريرها الدوري المقبل المبادرات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia está elaborando un Plan de Acción para los Derechos Humanos para promover los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y luchar contra la discriminación. UN وتقوم لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومحاربة التمييز.
    12. Fortalecimiento de la cooperación con las instituciones nacionales de derechos Humanos para promover los derechos de los pueblos indígenas. UN 12 - تعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Los beneficiarios de dicha formación aprendieron en teoría y en la práctica cómo hacer uso de los instrumentos y mecanismos de derechos Humanos para promover y proteger los derechos de sus comunidades indígenas a nivel internacional. UN وألم المستفيدون المدربون من الناحيتين النظرية والعملية بسبل استخدام الصكوك وآليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية التي ينتمون إليها على الصعيد الدولي.
    Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, UN " وإذ تشدد على أهمية مجلس حقوق الإنسان في مجال تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المهاجرون،
    Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos Humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, UN وإذ تدرك قيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونيـة " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي اتخذتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة،
    :: Prestar apoyo a la labor de las instituciones regionales y subregionales de derechos Humanos para promover la aplicación a nivel nacional de las normas de derechos humanos y establecer estrategias conjuntas para adoptar medidas en relación con cuestiones transfronterizas; UN :: دعم عمل المؤسسات الاقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التنفيذ الوطني لقواعد حقوق الإنسان، ووضع استراتيجيات عمل مشتركة بشأن القضايا العابرة للحدود؛
    Sirviéndose de las normas internacionales de derechos Humanos para promover la libertad de las mujeres en materia de reproducción, el Centro ha fortalecido las leyes y políticas en materia de salud reproductiva en todo el mundo colaborando con más de 100 organizaciones de 45 países de África, Asia, Europa y América Latina y el Caribe. UN وبادر المركز، باستخدام القانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل النهوض بالحرية الإنجابية للمرأة، إلى تعزيز قوانين الصحة الإنجابية وسياساتها في كل أرجاء العالم عن طريق العمل مع أكثر من 100 منظمة في 45 بلداً من ضمنها بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Reconociendo la labor del Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تنوه بما يقوم به مجلس حقوق الإنسان من عمل في مجال تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    Se debería poner a disposición el presupuesto de servicios técnicos y de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos para promover la Convención y la labor del Comité. UN ٣٧٣ - ينبغي توفير ميزانية للخدمات التقنية والاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان من أجل الترويج للاتفاقية وﻷعمال اللجنة.
    En consecuencia, reviste importancia especial la resolución titulada “Medidas enérgicas adoptadas por los parlamentos nacionales en el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos para promover y proteger todos los derechos humanos en el siglo XXI”, que fue aprobada por consenso en la 100ª Conferencia Interparlamentaria, celebrada en Moscú en septiembre pasado. UN ولذلك يكتسي القرار الذي اعتمده بتوافق اﻵراء المؤتمر البرلماني الدولي المائة المعقود في موسكو في أيلول/سبتمبر الماضي بشأن " اتخاذ إجراءات قوية من جانب البرلمانات الوطنية في سنة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين " أهمية وثيقة الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus