Medidas para asegurar el respeto a los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha | UN | التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Plan de Acción: Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo | UN | كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب |
V. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo | UN | خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Las medidas para garantizar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo son, quizá, primordiales desde el punto de vista del Consejo de Europa, ya que repercuten en la existencia de nuestra organización. | UN | ويرى مجلس أوروبا أن التدابير المتعلقة بكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون، باعتبارهما القاعدة الأساسية لمكافحة الإرهاب، ربما تكتسي أكبر قدر من الأهمية، لأنها تتعلق بسبب وجود منظمتنا. |
Los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional son fundamentales para promover el desarrollo económico y el progreso social, la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos para todos y el estado de derecho. | UN | وأضافت أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي أمور حيوية بالنسبة لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون. |
V. Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo | UN | خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo | UN | سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
A tal fin, el Grupo de Río considera que son necesarias políticas que promuevan la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible, la democracia, la prosperidad mundial, los derechos humanos para todos y el estado de derecho, así como la solución pacífica de los conflictos y la eliminación de la ocupación y opresión extranjeras. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقر مجموعة ريو بالحاجة إلى سياسات لتشجيع القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة والديمقراطية والرخاء العالمي وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون، فضلا عن تسوية المنازعات بالطرق السلمية والقضاء على الاحتلال الأجنبي وعلى القهر. |
d) Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. | UN | (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
En la Estrategia los Estados Miembros se comprometieron a adoptar medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. | UN | 77 -التزمت الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
d) Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. | UN | (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
Por último, las medidas para garantizar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como la base fundamental de la lucha contra el terrorismo son, quizás, desde el punto de vista del Consejo de Europa, lo más esencial, porque coinciden con la razón misma de la existencia de nuestra Organización. | UN | وأخيرا، فإن التدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفها القاعدة الأساسية لمكافحة الإرهاب قد تكون الأكثر حيوية - من وجهة نظر مجلس أوروبا - لأنها تتطرق للسبب نفسه لوجود منظمتنا. |
Cuba desea subrayar que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional son indispensables para preservar y promover el desarrollo económico y el progreso social, la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos para todos y el estado de derecho. | UN | تودّ كوبا أن تؤكّد على أنّ مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدّم الاجتماعي، والسلم والأمن الدوليين، وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون. |
15. Exhorta a los Estados y a otros actores competentes, según corresponda, a que sigan aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho son la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; | UN | 15 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد، في جملة أمور، أن احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون يشكلان الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛ |
22. Exhorta a los Estados y a otros actores competentes, según corresponda, a que sigan aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho son la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; | UN | " 22 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد على أمور عدة منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛ |
Los días 3 y 4 de abril de 2008, el ACNUDH participó en la sexta Conferencia sobre la Lucha contra el Terrorismo de la Reunión Asia-Europa, en la que se examinaron las " Medidas para asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo " . La reunión tuvo lugar en España, y fue patrocinada por España e Indonesia. | UN | وفي 3 و 4 نيسان/أبريل 2008، شاركت المفوضية في مؤتمر مكافحة الإرهاب السادس الذي نظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي بشأن موضوع " اتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب " ، الذي عقد في إسبانيا، وشاركت في استضافته إسبانيا وإندونيسيا. |
15. Exhorta a los Estados y a otros actores competentes, según corresponda, a que sigan aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho son la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; | UN | 15 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب(7) التي تؤكد من جديد على أمور عدة منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛ |
Las medidas destinadas a asegurar el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho conforman uno de los cuatro elementos esenciales de la Estrategia y, al mismo tiempo, forman parte de todos los demás elementos esenciales (ibíd., secc. IV). El título del cuarto elemento esencial califica este principio de la base fundamental de la lucha contra el terrorismo. | UN | 20 - وتشكل التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون واحدة من الركائز الأربع للاستراتيجية وتشكل في الوقت نفسه عنصرا في جميع الركائز الأخرى (المرجع نفسه، الفرع الرابع). ويحدد عنوان الركيزة الرابعة هذا المبدأ بوصفه المبدأ الأساسي لمكافحة الإرهاب. |
Es importante que la comunidad internacional ponga en práctica la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, especialmente sus pilares 1 y 4, que se refieren, respectivamente, a medidas que combaten las condiciones que propician el terrorismo y a medidas que garantizan el respeto de los derechos humanos para todos y el estado de derecho como base fundamental de la lucha contra el terrorismo. | UN | وإنه من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما ركيزتاها رقم 1 و 4، التي تشير الأولى منهما إلى التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وتشير الثانية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الأسس الرئيسية لمكافحة الإرهاب. |